Ruth 3:15 - Et il ajouta : Donne le manteau qui est sur toi, et tiens-le. Elle le tint, et il mesura six mesures d’orge, qu’il chargea sur elle. Puis il rentra dans la ville.
Parole de vie
Ruth 3.15 - Il dit à Ruth : « Enlève ton pagne de dessus et tiens-le bien. » Elle le tient bien. Alors Booz mesure à peu près 15 kilos d’orge et il les met dans le pagne de Ruth. Ensuite, il revient au village.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ruth 3. 15 - Et il ajouta : Donne le manteau qui est sur toi, et tiens-le. Elle le tint, et il mesura six mesures d’orge, qu’il chargea sur elle. Puis il rentra dans la ville.
Bible Segond 21
Ruth 3: 15 - Et il ajouta : « Donne le manteau qui est sur toi, tiens-le. » Elle le tint et il compta 6 mesures d’orge qu’il chargea sur elle. Puis il entra dans la ville.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ruth 3:15 - Avant qu’elle parte, il lui dit : - Donne la cape que tu portes, tiens-la bien ! Elle la tint ainsi, et il y versa vingt-cinq litres d’orge et l’aida à les charger sur elle, puis elle rentra à la ville.
Bible en français courant
Ruth 3. 15 - Il lui dit: « Enlève la cape que tu portes et tiens-la bien. » Elle tendit sa cape et il y versa six mesures d’orge qu’il l’aida à charger. Ensuite, il retourna au bourg.
Bible Annotée
Ruth 3,15 - Et il dit : Donne le manteau qui est sur toi, et tiens-le ; et elle le tint. Et il mesura six mesures d’orge qu’il chargea sur elle, et il vint à la ville.
Bible Darby
Ruth 3, 15 - Et il lui dit : Donne le manteau qui est sur toi, et tiens-le. Et elle le tint, et il mesura six mesures d’orge, et les mit sur elle ; et il entra dans la ville.
Bible Martin
Ruth 3:15 - Puis il dit : Donne-moi le linge qui est sur toi, et tiens-le [de ta main] ; et elle le tint, et il mesura six [mesures] d’orge, et les mit sur elle ; puis il rentra dans la ville.
Parole Vivante
Ruth 3:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Ruth 3.15 - Il lui dit encore : Donne-moi le manteau qui est sur toi, et tiens-le. Et elle le tint, et il mesura six mesures d’orge, qu’il chargea sur elle ; puis il rentra dans la ville.
Grande Bible de Tours
Ruth 3:15 - Et il ajouta : Étendez le manteau que vous avez sur vous, et tenez-le bien des deux mains. Ruth l’ayant étendu, et le tenant, il lui mesura six boisseaux d’orge et les plaça sur elle ; elle les emporta, rentra dans la ville,
Bible Crampon
Ruth 3 v 15 - Et il ajouta : « Donne le manteau qui est sur toi, et tiens-le. » Elle le tint : et il mesura six mesures d’orge, qu’il chargea sur elle ; puis il rentra dans la ville.
Bible de Sacy
Ruth 3. 15 - Et il ajouta : Etendez le manteau que vous avez sur vous, et tenez-le bien des deux mains. Ruth l’ayant étendu et le tenant, il lui mesura six boisseaux d’orge et les chargea sur elle, et elle les emportant retourna à la ville,
Bible Vigouroux
Ruth 3:15 - Et il ajouta : Etends le manteau que tu as sur toi, et tiens-le bien des deux mains. Ruth l’ayant étendu et le tenant, il lui mesura six boisseaux d’orge et les chargea sur elle. Elle rentra à la ville en les portant
Bible de Lausanne
Ruth 3:15 - Et il [lui] dit : Donne le manteau qui est sur toi, et tiens-le. Et elle le tint, et il mesura six [mesures] d’orge et l’en chargea ; et il rentra à la ville.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ruth 3:15 - And he said, Bring the garment you are wearing and hold it out. So she held it, and he measured out six measures of barley and put it on her. Then she went into the city.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ruth 3. 15 - He also said, “Bring me the shawl you are wearing and hold it out.” When she did so, he poured into it six measures of barley and placed the bundle on her. Then he went back to town.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ruth 3.15 - Also he said, Bring the vail that thou hast upon thee, and hold it. And when she held it, he measured six measures of barley, and laid it on her: and she went into the city.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ruth 3.15 - Después le dijo: Quítate el manto que traes sobre ti, y tenlo. Y teniéndolo ella, él midió seis medidas de cebada, y se las puso encima; y ella se fue a la ciudad.
Bible en latin - Vulgate
Ruth 3.15 - et rursum expande inquit palliolum tuum quo operiris et tene utraque manu qua extendente et tenente mensus est sex modios hordei et posuit super eam quae portans ingressa est civitatem
Ruth 3.15 - Und er sprach: Gib den Überwurf, den du anhast und halte ihn her! Und sie hielt ihn her. Da maß er sechs Maß Gerste und lud es ihr auf und ging in die Stadt.
Nouveau Testament en grec - SBL
Ruth 3:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !