Comparateur des traductions bibliques
Juges 9:40

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 9:40 - Poursuivi par Abimélec, il prit la fuite devant lui, et beaucoup d’hommes tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.

Parole de vie

Juges 9.40 - Abimélek poursuit Gaal qui s’enfuit. Un grand nombre de blessés tombent à la porte de Sichem.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 9. 40 - Poursuivi par Abimélec, il prit la fuite devant lui, et beaucoup d’hommes tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.

Bible Segond 21

Juges 9: 40 - Poursuivi par Abimélec, il prit la fuite devant lui et beaucoup d’hommes tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la ville.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 9:40 - Mais celui-ci le mit en fuite et se lança à sa poursuite. Beaucoup d’hommes tombèrent jusqu’à la porte de la ville.

Bible en français courant

Juges 9. 40 - Abimélek le força à s’enfuir et le poursuivit. Beaucoup d’hommes furent mortellement blessés avant même d’atteindre la porte de la ville.

Bible Annotée

Juges 9,40 - Et Abimélec le mit en fuite, et il prit la fuite devant lui, et beaucoup d’hommes tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.

Bible Darby

Juges 9, 40 - Et Abimélec le poursuivit, et il s’enfuit devant lui, et un grand nombre tombèrent tués jusqu’à l’entrée de la porte.

Bible Martin

Juges 9:40 - Et Abimélec le poursuivit, comme il s’enfuyait de devant lui, et plusieurs tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.

Parole Vivante

Juges 9:40 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 9.40 - Et Abimélec le poursuivit, et Gaal s’enfuit devant lui, et beaucoup tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.

Grande Bible de Tours

Juges 9:40 - Mais Abimélech le mit en fuite, le poursuivit, et le força de se réfugier dans la ville ; et beaucoup des siens périrent jusqu’à la porte de Sichem.

Bible Crampon

Juges 9 v 40 - Abimélech le poursuivit, et Gaal s’enfuit devant lui, et beaucoup de ses hommes tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.

Bible de Sacy

Juges 9. 40 - Mais Abimélech le contraignit de fuir, le poursuivit et le chassa jusqu’à la ville ; et plusieurs de ses gens furent tués jusqu’a la porte de Sichem.

Bible Vigouroux

Juges 9:40 - Mais Abimélech le contraignit de fuir, le poursuivit et le chassa dans la ville ; et plusieurs de ses gens (nombres des siens) furent tués jusqu’à la porte de Sichem.

Bible de Lausanne

Juges 9:40 - Et Abimélec le poursuivit, et il s’enfuit devant lui, et de nombreux tués tombèrent jusqu’à l’entrée de la porte.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 9:40 - And Abimelech chased him, and he fled before him. And many fell wounded, up to the entrance of the gate.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 9. 40 - Abimelek chased him all the way to the entrance of the gate, and many were killed as they fled.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 9.40 - And Abimelech chased him, and he fled before him, and many were overthrown and wounded, even unto the entering of the gate.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 9.40 - Mas lo persiguió Abimelec, y Gaal huyó delante de él; y cayeron heridos muchos hasta la entrada de la puerta.

Bible en latin - Vulgate

Juges 9.40 - qui persecutus est eum fugientem et in urbem conpulit cecideruntque ex parte eius plurimi usque ad portam civitatis

Ancien testament en grec - Septante

Juges 9.40 - καὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Αβιμελεχ καὶ ἔφυγεν ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ καὶ ἔπεσον τραυματίαι πολλοὶ ἕως θυρῶν τῆς πόλεως.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 9.40 - Aber Abimelech jagte ihn, so daß er vor ihm floh, und es fiel eine Menge Erschlagener bis an den Eingang des Tores.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 9:40 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV