Comparateur des traductions bibliques
Juges 9:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 9:21 - Jotham se retira et prit la fuite ; il s’en alla à Beer, où il demeura loin d’Abimélec, son frère.

Parole de vie

Juges 9.21 - Ensuite, Yotam fuit et va à Beéra. Il reste là parce qu’il a peur d’Abimélek, son frère.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 9. 21 - Jotham se retira et prit la fuite ; il s’en alla à Beer, où il demeura loin d’Abimélec, son frère.

Bible Segond 21

Juges 9: 21 - Jotham se retira et prit la fuite. Il s’en alla à Beer, où il s’installa, loin de son frère Abimélec.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 9:21 - Puis Yotam s’enfuit et alla se réfugier à Beer où il s’établit pour échapper à son frère Abimélek.

Bible en français courant

Juges 9. 21 - Puis Yotam s’enfuit et alla se réfugier à Beéra, parce qu’il avait peur de son frère Abimélek.

Bible Annotée

Juges 9,21 - Et Jotham se retira et il s’enfuit et se rendit à Béer, et il demeura là loin d’Abimélec, son frère.

Bible Darby

Juges 9, 21 - Et Jotham s’échappa et s’enfuit, et alla à Beër, et y habita, à cause d’Abimélec son frère.

Bible Martin

Juges 9:21 - Puis Jotham s’enfuit en diligence, et s’en alla à Béer, et y demeura, à cause d’Abimélec son frère.

Parole Vivante

Juges 9:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 9.21 - Puis Jotham s’enfuit et s’échappa. Il alla à Béer, et il y demeura, loin d’Abimélec, son frère.

Grande Bible de Tours

Juges 9:21 - Lorsqu’il eut ainsi parlé il s’enfuit, et s’en alla à Béra, où il demeura, parce qu’il craignait Abimélech, son frère.

Bible Crampon

Juges 9 v 21 - Joatham se retira et prit la fuite ; il se rendit à Béra et il y demeura, par crainte d’Abimélech, son frère.

Bible de Sacy

Juges 9. 21 - Ayant dit ces paroles, il s’enfuit, et s’en alla à Béra, où il demeura, parce qu’il craignait Abimélech, son frère.

Bible Vigouroux

Juges 9:21 - Ayant ainsi parlé, il s’enfuit et il s’en alla à Béra, où il demeura, parce qu’il craignait Abimélech, son frère.
[9.21 Béra, dans la tribu de Juda, selon les uns ; Béeroth, dans la tribu de Benjamin, selon les autres.]

Bible de Lausanne

Juges 9:21 - Et Jotham s’enfuit et s’échappa, et il alla à Beer, et il y demeura loin d’Abimélec, son frère.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 9:21 - And Jotham ran away and fled and went to Beer and lived there, because of Abimelech his brother.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 9. 21 - Then Jotham fled, escaping to Beer, and he lived there because he was afraid of his brother Abimelek.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 9.21 - And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there, for fear of Abimelech his brother.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 9.21 - Y escapó Jotam y huyó, y se fue a Beer, y allí se estuvo por miedo de Abimelec su hermano.

Bible en latin - Vulgate

Juges 9.21 - quae cum dixisset fugit et abiit in Bera habitavitque ibi metu Abimelech fratris sui

Ancien testament en grec - Septante

Juges 9.21 - καὶ ἀπέδρα Ιωαθαμ καὶ ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ καὶ ἔφυγεν εἰς Ραρα καὶ κατῴκησεν ἐκεῖ ἀπὸ προσώπου Αβιμελεχ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 9.21 - Darnach floh Jotam und entwich und ging nach Beer und wohnte daselbst, aus Furcht vor seinem Bruder Abimelech.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 9:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV