Comparateur des traductions bibliques
Juges 9:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 9:20 - Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélec et dévore les habitants de Sichem et la maison de Millo, et qu’un feu sorte des habitants de Sichem et de la maison de Millo et dévore Abimélec !

Parole de vie

Juges 9.20 - Dans le cas contraire, qu’un feu sorte d’Abimélek pour brûler les habitants de Sichem et de Beth-Millo ! Et qu’un feu sorte aussi des habitants de Sichem et de Beth-Millo pour brûler Abimélek ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 9. 20 - Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélec et dévore les habitants de Sichem et la maison de Millo, et qu’un feu sorte des habitants de Sichem et de la maison de Millo et dévore Abimélec !

Bible Segond 21

Juges 9: 20 - Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélec et dévore les habitants de Sichem et de Millo, et qu’un feu sorte des habitants de Sichem et de Millo et dévore Abimélec ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 9:20 - Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélek et consume les habitants de Sichem et de Beth-Millo, et qu’un feu sorte des habitants de Sichem et de Beth-Millo et consume Abimélek.

Bible en français courant

Juges 9. 20 - Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélek pour brûler les citoyens de Sichem et la population de Beth-Millo, et qu’un feu sorte des habitants de Sichem et de Beth-Millo pour brûler Abimélek. »

Bible Annotée

Juges 9,20 - Sinon, un feu sortira d’Abimélec et dévorera les hommes de Sichem et la maison de Millo, et un feu sortira des hommes de Sichem et de la maison de Millo, et dévorera Abimélec.

Bible Darby

Juges 9, 20 - sinon, qu’un feu sorte d’Abimélec, et qu’il dévore les hommes de Sichem et la maison de Millo ; et qu’un feu sorte des hommes de Sichem et de la maison de Millo, et qu’il dévore Abimélec !

Bible Martin

Juges 9:20 - Sinon, que le feu sorte d’Abimélec, et qu’il dévore les Seigneurs de Sichem, et la maison de Millo ; et que le feu sorte des Seigneurs de Sichem, et de la maison de Millo, et qu’il dévore Abimélec.

Parole Vivante

Juges 9:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 9.20 - Et dévore les chefs de Sichem et la maison de Millo ; et que le feu sorte des chefs de Sichem et de la maison de Millo, et qu’il dévore Abimélec !

Grande Bible de Tours

Juges 9:20 - Mais si vous avez agi contre toute justice, que le feu sorte d’Abimélech, et consume les habitants de Sichem et la ville de Mello, et qu’il dévore Abimélech.

Bible Crampon

Juges 9 v 20 - Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélech et dévore les habitants de Sichem et la maison de Mello, et qu’un feu sorte des habitants de Sichem et de la maison de Mello et dévore Abimélech ! "

Bible de Sacy

Juges 9. 20 - Mais si vous avez agi contre toute justice, que le feu sorte d’Abimélech, qu’il consume les habitants de Sichem, et la ville de Mello ; et que le feu sorte des habitants de Sichem et de la ville de Mello, et qu’il dévore Abimélech.

Bible Vigouroux

Juges 9:20 - Mais, si vous avez agi contre toute justice, que le feu sorte d’Abimélech, qu’il consume les habitants de Sichem et de la ville de Mello, et que le feu sorte des habitants de Sichem et de la ville de Mello, et qu’il dévore Abimélech.

Bible de Lausanne

Juges 9:20 - sinon, que le feu sorte d’Abimélec, et qu’il dévore les maîtres de Sichem et les familles de la citadelle ! Et que le feu sorte des maîtres de Sichem et des familles de la citadelle, et qu’il dévore Abimélec !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 9:20 - But if not, let fire come out from Abimelech and devour the leaders of Shechem and Beth-millo; and let fire come out from the leaders of Shechem and from Beth-millo and devour Abimelech.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 9. 20 - But if you have not, let fire come out from Abimelek and consume you, the citizens of Shechem and Beth Millo, and let fire come out from you, the citizens of Shechem and Beth Millo, and consume Abimelek!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 9.20 - But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 9.20 - Y si no, fuego salga de Abimelec, que consuma a los de Siquem y a la casa de Milo, y fuego salga de los de Siquem y de la casa de Milo, que consuma a Abimelec.

Bible en latin - Vulgate

Juges 9.20 - sin autem perverse egrediatur ignis ex eo et consumat habitatores Sychem et oppidum Mello egrediaturque ignis de viris Sychem et de oppido Mello et devoret Abimelech

Ancien testament en grec - Septante

Juges 9.20 - καὶ εἰ μή ἐξέλθοι πῦρ ἐξ Αβιμελεχ καὶ καταφάγοι τοὺς ἄνδρας Σικιμων καὶ τὸν οἶκον Μααλλων καὶ εἰ μή ἐξέλθοι πῦρ ἀπὸ ἀνδρῶν Σικιμων καὶ ἐκ τοῦ οἴκου Μααλλων καὶ καταφάγοι τὸν Αβιμελεχ.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 9.20 - Wo aber nicht, so gehe Feuer aus von Abimelech und verzehre die Bürger von Sichem und das Haus Millo; und es gehe auch Feuer aus von den Bürgern von Sichem und vom Hause Millo und verzehre den Abimelech!

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 9:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV