Comparateur des traductions bibliques
Juges 8:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 8:26 - Le poids des anneaux d’or que demanda Gédéon fut de mille sept cents sicles d’or, sans les croissants, les pendants d’oreilles, et les vêtements de pourpre que portaient les rois de Madian, et sans les colliers qui étaient aux cous de leurs chameaux.

Parole de vie

Juges 8.26 - Les anneaux d’or que Gédéon a demandés pèsent près de 20 kilos. Il reçoit aussi les ornements, les boucles d’oreilles, les magnifiques vêtements rouges que les rois de Madian portaient. Il reçoit aussi les colliers qui ornaient le cou de leurs chameaux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 8. 26 - Le poids des anneaux d’or que demanda Gédéon fut de mille sept cents sicles d’or, sans les croissants, les pendants d’oreilles, et les vêtements de pourpre que portaient les rois de Madian, et sans les colliers qui étaient aux cous de leurs chameaux.

Bible Segond 21

Juges 8: 26 - Le poids des anneaux d’or que demanda Gédéon fut de près de 20 kilos, et ce sans compter les ornements en forme de croissant, les boucles d’oreilles et les vêtements de pourpre que portaient les rois de Madian, ni les colliers qui étaient au cou de leurs chameaux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 8:26 - Les anneaux d’or que Gédéon avait demandés pesaient près de vingt kilogrammes en tout. Il reçut également les croissants d’or, les pendants d’oreilles et les manteaux de pourpre que portaient les rois madianites, ainsi que les colliers qui ornaient le cou de leurs chameaux.

Bible en français courant

Juges 8. 26 - Les anneaux d’or demandés par Gédéon pesaient près de vingt kilos au total. Il reçut également les ornements, les boucles d’oreille et les magnifiques habits rouges que portaient les rois madianites, ainsi que les colliers qui ornaient le cou de leurs chameaux.

Bible Annotée

Juges 8,26 - Et le poids des, anneaux d’or qu’il demanda fut de mille sept cents sicles d’or, sans les croissants et les boucles d’oreilles et les manteaux de pourpre que portaient les rois de Madian, et sans les colliers qui étaient au cou de leurs chameaux.

Bible Darby

Juges 8, 26 - Et le poids des anneaux d’or qu’il avait demandés fut de sept cents sicles d’or, sans les petites lunes, et les pendants d’oreille, et les vêtements de pourpre dont étaient couverts les rois de Madian, et sans les colliers qui étaient aux cous de leurs chameaux.

Bible Martin

Juges 8:26 - Et le poids des bagues d’or qu’il avait demandées, fut de mille sept cents [sicles] d’or, sans les colliers, les bœttes de senteur, et les vêtements d’écarlate qui étaient sur les Rois de Madian, et sans les chaînes qui étaient aux cous de leurs chameaux.

Parole Vivante

Juges 8:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 8.26 - Et le poids des bagues d’or qu’il avait demandées, fut de mille et sept cents sicles d’or, sans les croissants, les boucles d’oreilles et les vêtements d’écarlate qui étaient sur les rois de Madian, et sans les croissants qui étaient aux cous de leurs chameaux.

Grande Bible de Tours

Juges 8:26 - Et le poids de ces pendants d’oreilles que Gédéon avait demandés fut de mille sept cents sicles d’or, sans les ornements, les colliers, et les vêtements de pourpre que les rois de Madian avaient coutume de porter, et sans les carcans d’or des chameaux.

Bible Crampon

Juges 8 v 26 - Le poids des anneaux d’or qu’avait demandés Gédéon fut de mille sept cents sicles d’or, sans les croissants, les pendants d’oreilles et les vêtements de pourpre que portaient les rois de Madian, et sans les colliers qui étaient aux cous de leurs chameaux.

Bible de Sacy

Juges 8. 26 - Ces pendants d’oreilles que Gédéon avait demandés, se trouvèrent peser mille sept cents sicles d’or, sans les ornements, les colliers précieux, et les vêtements d’écarlate dont les rois de Madian avaient accoutumé d’user, et sans les carcans d’or des chameaux.

Bible Vigouroux

Juges 8:26 - Ces pendants d’oreilles que Gédéon avait demandés pesaient mille sept cents sicles d’or, sans compter les ornements, les colliers précieux et les vêtements d’écarlate (de pourpre) que les rois de Madian avaient coutume de porter, et sans compter les colliers (carcans) d’or des chameaux.
[8.26 Mille sept cents sicles d’or. Le sicle, du moins après la captivité, avait comme poids la valeur de 14 grammes 20 ; 1700 sicles équivalaient donc à 24 kilogrammes 140 grammes. Avec ce poids, Gédéon fit sans doute fabriquer non seulement un éphod mais plusieurs autres objets sacrés.]

Bible de Lausanne

Juges 8:26 - Et le poids des boucles d’or qu’il demanda, fut de mille sept cents [sicles] d’or, sans les croissants, et les pendants d’oreilles, et les vêtements d’écarlate qui étaient sur les rois de Madian, et sans les colliers qui étaient aux cous de leurs chameaux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 8:26 - And the weight of the golden earrings that he requested was 1,700 shekels of gold, besides the crescent ornaments and the pendants and the purple garments worn by the kings of Midian, and besides the collars that were around the necks of their camels.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 8. 26 - The weight of the gold rings he asked for came to seventeen hundred shekels, not counting the ornaments, the pendants and the purple garments worn by the kings of Midian or the chains that were on their camels’ necks.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 8.26 - And the weight of the golden earrings that he requested was a thousand and seven hundred shekels of gold; beside ornaments, and collars, and purple raiment that was on the kings of Midian, and beside the chains that were about their camels’ necks.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 8.26 - Y fue el peso de los zarcillos de oro que él pidió, mil setecientos siclos de oro, sin las planchas y joyeles y vestidos de púrpura que traían los reyes de Madián, y sin los collares que traían sus camellos al cuello.

Bible en latin - Vulgate

Juges 8.26 - et fuit pondus postulatarum inaurium mille septingenti auri sicli absque ornamentis et monilibus et veste purpurea quibus Madian reges uti soliti erant et praeter torques aureos camelorum

Ancien testament en grec - Septante

Juges 8.26 - καὶ ἐγενήθη ὁ σταθμὸς τῶν ἐνωτίων τῶν χρυσῶν ὧν ᾐτήσατο σίκλοι χίλιοι καὶ ἑπτακόσιοι χρυσοῦ πλὴν τῶν σιρώνων καὶ τῶν ὁρμίσκων ενφωθ καὶ τῶν περιβολαίων τῶν πορφυρῶν τῶν ἐπὶ τοῖς βασιλεῦσιν Μαδιαμ καὶ πλὴν τῶν κλοιῶν τῶν χρυσῶν τῶν ἐν τοῖς τραχήλοις τῶν καμήλων αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 8.26 - Und die goldenen Nasenringe, die er forderte, betrugen an Gewicht tausendsiebenhundert Schekel Gold, ohne die Möndchen und Ohrengehänge und Purpurkleider, welche die Könige der Midianiter getragen hatten, und ohne die Halsbänder ihrer Kamele.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 8:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV