Comparateur des traductions bibliques
Juges 6:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 6:5 - Car ils montaient avec leurs troupeaux et leurs tentes, ils arrivaient comme une multitude de sauterelles, ils étaient innombrables, eux et leurs chameaux, et ils venaient dans le pays pour le ravager.

Parole de vie

Juges 6.5 - En effet, ils viennent avec leurs troupeaux et leurs tentes. Ils arrivent en masse comme des sauterelles. Ils sont si nombreux, eux et leurs chameaux, qu’on ne peut pas les compter. Ils rentrent dans le pays pour le détruire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 6. 5 - Car ils montaient avec leurs troupeaux et leurs tentes, ils arrivaient comme une multitude de sauterelles, ils étaient innombrables, eux et leurs chameaux, et ils venaient dans le pays pour le ravager.

Bible Segond 21

Juges 6: 5 - En effet, ils montaient avec leurs troupeaux et leurs tentes, arrivant comme un essaim de sauterelles ; il était impossible de les compter, eux et leurs chameaux, et ils venaient dans le pays pour le dévaster.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 6:5 - En effet, ils arrivaient en grand nombre, comme des sauterelles, avec leurs troupeaux et leurs tentes. Eux et leurs chameaux étaient innombrables, et ils envahissaient le pays pour le ravager.

Bible en français courant

Juges 6. 5 - En effet, ils se déplaçaient avec leurs troupeaux et leurs tentes, ils arrivaient en masse comme les sauterelles; ils étaient si nombreux, eux et leurs chameaux, qu’on ne pouvait pas les compter. Ils envahissaient le pays et le dévastaient.

Bible Annotée

Juges 6,5 - Car ils montaient avec leurs troupeaux et leurs tentes et arrivaient nombreux comme des sauterelles ; ils étaient innombrables, eux et leurs chameaux, et ils venaient dans le pays pour le dévaster.

Bible Darby

Juges 6, 5 - Car ils montaient, eux et leurs troupeaux et leurs tentes ; ils venaient nombreux comme des sauterelles ; et eux et leurs chameaux étaient sans nombre ; et ils venaient dans le pays pour le ravager.

Bible Martin

Juges 6:5 - Car eux et leurs troupeaux montaient, et ils venaient avec leurs tentes en aussi grand nombre que des sauterelles, tellement qu’eux et leurs chameaux étaient sans nombre ; et ils venaient au pays pour le ravager.

Parole Vivante

Juges 6:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 6.5 - Car ils montaient, eux et leurs troupeaux, et leurs tentes, comme une multitude de sauterelles ; et eux et leurs chameaux étaient innombrables ; et ils venaient dans le pays pour le ravager.

Grande Bible de Tours

Juges 6:5 - Car ils venaient avec tous leurs troupeaux et avec leurs tentes ; et cette multitude innombrable d’hommes et de chameaux, semblable à une nuée de sauterelles, remplissait tout et dévastait les lieux par où elle passait.

Bible Crampon

Juges 6 v 5 - Car ils montaient avec leurs troupeaux et leurs tentes, et venaient nombreux comme des nuées de sauterelles ; eux et leurs chameaux étaient innombrables, et ils venaient dans le pays pour le dévaster.

Bible de Sacy

Juges 6. 5 - Car ils venaient avec tous leurs troupeaux et avec leurs tentes ; et comme ils étaient une multitude innombrable d’hommes et de chameaux, semblable à un nuage de sauterelles, ils remplissaient tout, et gâtaient tout par où ils passaient.

Bible Vigouroux

Juges 6:5 - Car ils venaient avec tous leurs troupeaux et avec leurs tentes (tabernacles) ; et comme ils étaient une multitude innombrable d’hommes et de chameaux, semblables à un nuage de sauterelles, ils remplissaient tout et gâtaient tout par où ils passaient.

Bible de Lausanne

Juges 6:5 - Car ils montaient, eux et leurs troupeaux et leurs tentes ; ils venaient nombreux comme des sauterelles, et eux et leurs chameaux étaient sans nombre ; et ils venaient sur la terre pour la dévaster.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 6:5 - For they would come up with their livestock and their tents; they would come like locusts in number&emdash;both they and their camels could not be counted&emdash;so that they laid waste the land as they came in.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 6. 5 - They came up with their livestock and their tents like swarms of locusts. It was impossible to count them or their camels; they invaded the land to ravage it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 6.5 - For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; for both they and their camels were without number: and they entered into the land to destroy it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 6.5 - Porque subían ellos y sus ganados, y venían con sus tiendas en grande multitud como langostas; ellos y sus camellos eran innumerables; así venían a la tierra para devastarla.

Bible en latin - Vulgate

Juges 6.5 - ipsi enim et universi greges eorum veniebant cum tabernaculis et instar lucustarum universa conplebant innumera multitudo hominum et camelorum quicquid tetigerant devastantes

Ancien testament en grec - Septante

Juges 6.5 - ὅτι αὐτοὶ καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν ἀνέβαινον καὶ τὰς σκηνὰς αὐτῶν παρέφερον καὶ παρεγίνοντο ὡς ἀκρὶς εἰς πλῆθος καὶ αὐτοῖς καὶ ταῖς καμήλοις αὐτῶν οὐκ ἦν ἀριθμός καὶ παρεγίνοντο ἐν τῇ γῇ Ισραηλ τοῦ διαφθείρειν αὐτήν.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 6.5 - denn sie kamen samt ihrem Vieh und ihren Zelten herauf wie eine große Menge Heuschrecken, so daß weder sie noch ihre Kamele zu zählen waren, und fielen ins Land ein, um es zu verheeren.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 6:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV