Comparateur des traductions bibliques
Juges 6:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 6:15 - Gédéon lui dit : Ah ! Mon seigneur, avec quoi délivrerai-je Israël ? Voici, ma famille est la plus pauvre en Manassé, et je suis le plus petit dans la maison de mon père.

Parole de vie

Juges 6.15 - Gédéon répond : « Seigneur, pardon ! Comment est-ce que je peux délivrer Israël ? Mon clan est le plus faible de la tribu de Manassé. Et moi, je suis le plus jeune de ma famille. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 6. 15 - Gédéon lui dit : Ah ! mon seigneur, avec quoi délivrerai-je Israël ? Voici, ma famille est la plus pauvre en Manassé, et je suis le plus petit dans la maison de mon père.

Bible Segond 21

Juges 6: 15 - Gédéon lui dit : « Ah ! mon seigneur, avec quoi délivrerai-je Israël ? Mon clan est le plus faible de Manassé et je suis le plus petit dans la famille de mon père. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 6:15 - Mais Gédéon répliqua : - De grâce, mon Seigneur ! Avec quoi pourrais-je délivrer Israël ? Ma famille est peu importante dans la tribu de Manassé, et moi je suis le plus jeune des fils de mon père.

Bible en français courant

Juges 6. 15 - « Je t’en prie, Seigneur, répondit Gédéon, comment pourrais-je sauver Israël? Mon clan est le plus faible de la tribu de Manassé et moi, je suis le plus jeune de ma famille. »

Bible Annotée

Juges 6,15 - Et Gédéon lui dit : Pardon, mon Seigneur ! Avec quoi délivrerais-je Israël ? Voici, mon millier est le plus pauvre en Manassé, et je suis le plus petit dans la maison de mon père.

Bible Darby

Juges 6, 15 - -Et il lui dit : Ah ! Seigneur, avec quoi sauverai-je Israël ? Voici, mon millier est le plus pauvre en Manassé, et moi je suis le plus petit dans la maison de mon père.

Bible Martin

Juges 6:15 - Et il lui répondit : Hélas, mon Seigneur ! par quel moyen délivrerai-je Israël ? Voici, mon millier est le plus pauvre qui soit en Manassé, et je suis le plus petit de la maison de mon père.

Parole Vivante

Juges 6:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 6.15 - Et il lui répondit : Hélas ! Mon Seigneur, avec quoi délivrerai-je Israël ? Voici, mon millier est le plus pauvre en Manassé ; et je suis le plus petit dans la maison de mon père.

Grande Bible de Tours

Juges 6:15 - Gédéon lui répondit : Hélas ! mon Seigneur, comment, je vous prie, délivrerais-je Israël ? Vous savez que ma famille est la dernière de Manassé, et que je suis le dernier dans la maison de mon père*.
La force qui vient de Dieu rend l’homme humble et défiant de lui-même.

Bible Crampon

Juges 6 v 15 - Gédéon lui dit : « Ah ! Seigneur, avec quoi délivrerai-je Israël ? Voici, ma famille est la plus pauvre en Manassé, et je suis le plus petit dans la maison de mon père. »

Bible de Sacy

Juges 6. 15 - Gédéon lui répondit : Hélas ! mon Seigneur, comment, je vous prie, délivrerai-je Israël ? Vous savez que ma famille est la dernière de Manassé, et que je suis le dernier dans la maison de mon père.

Bible Vigouroux

Juges 6:15 - Gédéon lui répondit : Hélas ! mon Seigneur, comment, je vous prie, délivrerais-je Israël ? Vous savez que ma famille est la dernière de Manassé, et que je suis le dernier dans la maison de mon père.

Bible de Lausanne

Juges 6:15 - Et il lui dit : Ah ! mon seigneur, avec quoi sauverais-je Israël ? Voici, mon millier est le plus pauvre en Manassé, et je suis le plus jeune dans la maison de mon père.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 6:15 - And he said to him, Please, Lord, how can I save Israel? Behold, my clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my father's house.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 6. 15 - “Pardon me, my lord,” Gideon replied, “but how can I save Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 6.15 - And he said unto him, Oh my Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father’s house.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 6.15 - Entonces le respondió: Ah, señor mío, ¿con qué salvaré yo a Israel? He aquí que mi familia es pobre en Manasés, y yo el menor en la casa de mi padre.

Bible en latin - Vulgate

Juges 6.15 - qui respondens ait obsecro Domine mi in quo liberabo Israhel ecce familia mea infima est in Manasse et ego minimus in domo patris mei

Ancien testament en grec - Septante

Juges 6.15 - καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Γεδεων ἐν ἐμοί κύριε ἐν τίνι σώσω τὸν Ισραηλ ἰδοὺ ἡ χιλιάς μου ταπεινοτέρα ἐν Μανασση καὶ ἐγώ εἰμι μικρὸς ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός μου.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 6.15 - Er aber sprach zu ihm: Ach, mein Herr, womit soll ich Israel erretten? Siehe, mein Geschlecht ist das geringste in Manasse, und ich bin der Kleinste in meines Vaters Hause!

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 6:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV