Juges 4:22 - Comme Barak poursuivait Sisera, Jaël sortit à sa rencontre et lui dit : Viens, et je te montrerai l’homme que tu cherches. Il entra chez elle, et voici, Sisera était étendu mort, le pieu dans la tempe.
Parole de vie
Juges 4.22 - Barac, qui poursuivait Sisra, arrive à son tour. Yaël sort à sa rencontre et lui dit : « Viens, je vais te faire voir l’homme que tu cherches. » Barac entre dans la tente et trouve Sisra étendu, mort sur le sol, le piquet de la tente dans le crâne.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Juges 4. 22 - Comme Barak poursuivait Sisera, Jaël sortit à sa rencontre et lui dit : Viens, et je te montrerai l’homme que tu cherches. Il entra chez elle, et voici, Sisera était étendu mort, le pieu dans la tempe.
Bible Segond 21
Juges 4: 22 - Voici que survint Barak, qui était à la poursuite de Sisera. Jaël sortit à sa rencontre et lui dit : « Viens, je vais te montrer l’homme que tu cherches. » Il entra chez elle et vit Sisera étendu mort, le pieu dans la tempe.
Les autres versions
Bible du Semeur
Juges 4:22 - Sur ces entrefaites survint Baraq poursuivant Sisera. Yaël sortit au-devant de lui et lui dit : - Viens, je te montrerai l’homme que tu cherches. Il la suivit et vit Sisera mort, étendu sur le sol, la tempe transpercée du piquet.
Bible en français courant
Juges 4. 22 - Là-dessus, Barac, qui était à la poursuite de Sisra, arriva. Yaël sortit au-devant de lui et lui dit: « Viens, je te ferai voir l’homme que tu cherches. » Il entra dans la tente et découvrit Sisra étendu mort sur le sol, la tête transpercée par le piquet de tente.
Bible Annotée
Juges 4,22 - Et voici arrive Barak poursuivant Sisera, et Jaël sortit à sa rencontre et lui dit : Viens et je te montrerai l’homme que tu cherches. Il entra chez elle, et voici Sisera était étendu mort, le pieu dans la tempe.
Bible Darby
Juges 4, 22 - Et voici Barak, qui poursuivait Sisera ; et Jaël sortit à sa rencontre, et lui dit : Viens, et je te montrerai l’homme que tu cherches. Et il entra chez elle ; et voici, Sisera gisait là, mort, et le pieu dans sa tempe.
Bible Martin
Juges 4:22 - Et voici, Barac poursuivait Sisera, et Jahel sortit au-devant de lui, et lui dit : Viens, et je te montrerai l’homme que tu cherches. Et Barac entra chez elle, et voici, Sisera était étendu mort, et le clou était dans sa tempe.
Parole Vivante
Juges 4:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Juges 4.22 - Et voici, Barak poursuivait Sisera, et Jaël sortit au-devant de lui, et lui dit : Viens, et je te montrerai l’homme que tu cherches. Et Barak entra chez elle, et voici, Sisera était étendu mort, le clou dans la tempe.
Grande Bible de Tours
Juges 4:22 - Et voici que Barac arriva, poursuivant Sisara ; et Jahel, étant sortie au-devant de lui, lui dit : Venez, je vous montrerai l’homme que vous cherchez. Il entra chez elle, et il vit Sisara étendu mort, et le clou qui lui transperçait la tempe*. Ce que l’Écriture loue dans Jahel, ce n’est pas le mensonge, léger d’ailleurs, qu’elle commet, mais le sang-froid et le courage héroïque qu’elle déploie dans une guerre légitime contre l’ennemi de son pays.
Bible Crampon
Juges 4 v 22 - Et voici, comme Barac poursuivait Sisara, Jahel sortit à sa rencontre et lui dit : « Viens, et je te montrerai l’homme que tu cherches. » Il entra chez elle et vit Sisara étendu mort, le pieu dans la tempe.
Bible de Sacy
Juges 4. 22 - En même temps Barac arriva poursuivant Sisara ; et Jahel étant sortie au-devant de lui, lui dit : Venez, je vous montrerai l’homme que vous cherchez. Il entra chez elle, et il vit Sisara étendu mort, ayant la tempe percée de ce clou.
Bible Vigouroux
Juges 4:22 - Et voici que Barac arriva, poursuivant Sisara ; et Jahel, étant sortie au devant de lui, lui dit : Viens, je te montrerai l’homme que tu cherches. Il entra chez elle, et il vit Sisara étendu mort, et le pieu enfoncé dans sa tempe.
Bible de Lausanne
Juges 4:22 - Et voici Barac, qui poursuivait Sisera ; et Jaël sortit à sa rencontre, et elle lui dit : Viens, et je te montrerai l’homme que tu cherches. Et il entra chez elle, et voici, Sisera était étendu mort, le piquet dans sa tempe.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Juges 4:22 - And behold, as Barak was pursuing Sisera, Jael went out to meet him and said to him, Come, and I will show you the man whom you are seeking. So he went in to her tent, and there lay Sisera dead, with the tent peg in his temple.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Juges 4. 22 - Just then Barak came by in pursuit of Sisera, and Jael went out to meet him. “Come,” she said, “I will show you the man you’re looking for.” So he went in with her, and there lay Sisera with the tent peg through his temple — dead.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Juges 4.22 - And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said unto him, Come, and I will shew thee the man whom thou seekest. And when he came into her tent, behold, Sisera lay dead, and the nail was in his temples.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Juges 4.22 - Y siguiendo Barac a Sísara, Jael salió a recibirlo, y le dijo: Ven, y te mostraré al varón que tú buscas. Y él entró donde ella estaba, y he aquí Sísara yacía muerto con la estaca por la sien.
Bible en latin - Vulgate
Juges 4.22 - et ecce Barac sequens Sisaram veniebat egressaque Iahel in occursum eius dixit ei veni et ostendam tibi virum quem quaeris qui cum intrasset ad eam vidit Sisaram iacentem mortuum et clavum infixum in tempore eius
Juges 4.22 - Siehe, da kam Barak, der den Sisera verfolgte; Jael aber ging hinaus, ihm entgegen, und sprach zu ihm: Komm her, ich will dir den Mann zeigen, den du suchst! Und als er zu ihr hineinkam, lag Sisera tot da, und der Pflock steckte in seiner Schläfe.
Nouveau Testament en grec - SBL
Juges 4:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !