Comparateur des traductions bibliques
Juges 3:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 3:29 - Ils battirent dans ce temps-là environ dix mille hommes de Moab, tous robustes, tous vaillants, et pas un n’échappa.

Parole de vie

Juges 3.29 - Ce jour-là, ils battent les Moabites, environ 10 000 hommes, des soldats forts et courageux. Personne ne reste en vie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 3. 29 - Ils battirent dans ce temps-là environ dix mille hommes de Moab, tous robustes, tous vaillants, et pas un n’échappa.

Bible Segond 21

Juges 3: 29 - Ils battirent à cette occasion environ 10 000 Moabites, tous robustes, tous vaillants. Il n’y eut aucun rescapé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 3:29 - Ils tuèrent ce jour-là environ dix-mille hommes de Moab, tous robustes et aguerris et ils ne laissèrent aucun rescapé.

Bible en français courant

Juges 3. 29 - Ce jour-là, ils tuèrent environ dix mille Moabites, tous des hommes robustes et courageux. Il n’y eut aucun survivant.

Bible Annotée

Juges 3,29 - Et ils battirent Moab en ce temps-là, environ dix mille hommes, tous robustes et vaillants, et pas un n’échappa.

Bible Darby

Juges 3, 29 - Et en ce temps-là, ils frappèrent Moab, environ dix mille hommes, tous forts et tous vaillants, et pas un n’échappa.

Bible Martin

Juges 3:29 - Et en ce temps-là ils frappèrent des Moabites environ dix mille hommes, tous en bon état, et tous vaillants, et il n’en échappa aucun.

Parole Vivante

Juges 3:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 3.29 - Ils battirent donc en ce temps-là environ dix mille hommes de Moab, tous robustes, tous vaillants, et pas un n’échappa.

Grande Bible de Tours

Juges 3:29 - Ils en tuèrent environ dix mille, tous hommes forts et vaillants. Et nul d’entre eux ne put échapper.

Bible Crampon

Juges 3 v 29 - Ils battirent Moab en ce temps-là, environ dix mille hommes, tous robustes et tous vaillants, et pas un n’échappa.

Bible de Sacy

Juges 3. 29 - Ils en tuèrent environ dix mille, qui étaient tous hommes forts et vaillants. Et nul d’entre eux ne put échapper.

Bible Vigouroux

Juges 3:29 - Ils tuèrent environ dix mille Moabites, qui étaient tous des hommes forts et vaillants. Nul d’entre eux ne put échapper.

Bible de Lausanne

Juges 3:29 - Et dans ce temps-là ils frappèrent Moab, [au nombre] d’environ dix mille, tous robustes et tous vaillants hommes, et pas un n’échappa.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 3:29 - And they killed at that time about 10,000 of the Moabites, all strong, able-bodied men; not a man escaped.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 3. 29 - At that time they struck down about ten thousand Moabites, all vigorous and strong; not one escaped.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 3.29 - And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all lusty, and all men of valour; and there escaped not a man.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 3.29 - Y en aquel tiempo mataron de los moabitas como diez mil hombres, todos valientes y todos hombres de guerra; no escapó ninguno.

Bible en latin - Vulgate

Juges 3.29 - sed percusserunt Moabitas in tempore illo circiter decem milia omnes robustos et fortes viros nullus eorum evadere potuit

Ancien testament en grec - Septante

Juges 3.29 - καὶ ἐπάταξαν τὴν Μωαβ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ὡσεὶ δέκα χιλιάδας ἀνδρῶν πάντας τοὺς μαχητὰς τοὺς ἐν αὐτοῖς καὶ πάντα ἄνδρα δυνάμεως καὶ οὐ διεσώθη ἀνήρ.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 3.29 - und sie schlugen die Moabiter zu jener Zeit, bei zehntausend Mann, alles wohlbeleibte und streitbare Männer, daß nicht einer entrann.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 3:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV