Juges 21:7 - Que ferons-nous pour procurer des femmes à ceux qui ont survécu, puisque nous avons juré par l’Éternel de ne pas leur donner de nos filles pour femmes ?
Parole de vie
Juges 21.7 - Nous avons promis de façon solennelle devant le Seigneur de ne pas donner nos filles en mariage aux Benjaminites. Qu’est-ce que nous allons faire pour donner des femmes à ceux qui sont restés en vie ? »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Juges 21. 7 - Que ferons-nous pour procurer des femmes à ceux qui ont survécu, puisque nous avons juré par l’Éternel de ne pas leur donner de nos filles pour femmes ?
Bible Segond 21
Juges 21: 7 - Que faire pour procurer des femmes aux survivants, puisque nous avons juré par l’Éternel de ne pas leur donner nos filles en mariage ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
Juges 21:7 - Que ferons-nous pour que les survivants d’entre eux aient des femmes ? Car nous avons juré par l’Éternel de ne pas leur donner nos filles en mariage.
Bible en français courant
Juges 21. 7 - Que ferons-nous pour procurer des femmes aux hommes de Benjamin qui ont survécu, puisque nous avons promis solennellement devant le Seigneur de ne pas leur donner nos filles en mariage? »
Bible Annotée
Juges 21,7 - Que ferons-nous pour eux, pour ceux qui restent, afin qu’ils aient des femmes ? Car nous avons juré par l’Éternel de ne pas leur donner de nos filles pour femmes.
Bible Darby
Juges 21, 7 - Que ferons-nous pour ceux qui restent, pour qu’ils aient des femmes, vu que nous avons juré par l’Éternel de ne pas leur donner de nos filles pour femmes ?
Bible Martin
Juges 21:7 - Comment ferons-nous pour donner des femmes à ceux qui sont demeurés de reste, puisque nous avons juré par l’Éternel que nous ne leur donnerions point de nos filles pour femmes ?
Parole Vivante
Juges 21:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Juges 21.7 - Que ferons-nous pour ceux qui sont demeurés de reste, pour leur donner des femmes, puisque nous avons juré par l’Éternel que nous ne leur donnerions point de nos filles pour femmes ?
Grande Bible de Tours
Juges 21:7 - Où prendront-ils des épouses ? Car nous avons juré tous ensemble de ne point leur donner nos filles.
Bible Crampon
Juges 21 v 7 - Que ferons-nous pour eux, pour procurer des femmes à ceux qui restent ? Car nous avons juré par Yahweh de ne pas leur donner de nos filles pour femmes "
Bible de Sacy
Juges 21. 7 - où prendront-ils des femmes ? Car nous avons juré tous ensemble, que nous ne leur donnerions point nos filles.
Bible Vigouroux
Juges 21:7 - où prendront-ils des femmes ? Car nous avons juré tous ensemble que nous ne leur donnerions pas nos filles.
Bible de Lausanne
Juges 21:7 - Que ferons-nous pour eux, pour ceux qui sont restés, afin [qu’ils aient] des femmes, puisque nous avons juré par l’Éternel de ne pas leur donner de nos filles pour femmes ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Juges 21:7 - What shall we do for wives for those who are left, since we have sworn by the Lord that we will not give them any of our daughters for wives?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Juges 21. 7 - “How can we provide wives for those who are left, since we have taken an oath by the Lord not to give them any of our daughters in marriage?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Juges 21.7 - How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Juges 21.7 - ¿Qué haremos en cuanto a mujeres para los que han quedado? Nosotros hemos jurado por Jehová que no les daremos nuestras hijas por mujeres.
Bible en latin - Vulgate
Juges 21.7 - unde uxores accipient omnes enim in commune iuravimus non daturos nos his filias nostras
Juges 21.7 - Was wollen wir tun, daß die Übriggebliebenen Frauen bekommen? Denn wir haben bei dem HERRN geschworen, daß wir ihnen keine von unsern Töchtern zu Frauen geben wollen!
Nouveau Testament en grec - SBL
Juges 21:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !