Comparateur des traductions bibliques
Juges 20:34

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 20:34 - Dix mille hommes choisis sur tout Israël arrivèrent devant Guibea. Le combat fut rude, et les Benjamites ne se doutaient pas du désastre qu’ils allaient éprouver.

Parole de vie

Juges 20.34 - Ainsi 10 000 soldats excellents, de tout Israël, arrivent en face de Guibéa. Le combat est très dur, mais les Benjaminites ne savent pas encore que le malheur va les frapper.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 20. 34 - Dix mille hommes choisis sur tout Israël arrivèrent devant Guibea. Le combat fut rude, et les Benjamites ne se doutaient pas du désastre qu’ils allaient éprouver.

Bible Segond 21

Juges 20: 34 - 10 000 hommes choisis sur l’ensemble d’Israël arrivèrent devant Guibea. Le combat fut acharné et les Benjaminites ne se doutaient pas du désastre qu’ils allaient subir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 20:34 - Dix mille hommes d’élite, sélectionnés dans toute l’armée d’Israël, arrivèrent devant Guibea. La bataille fut acharnée. Les Benjaminites ne se doutaient pas du désastre qui allait fondre sur eux.

Bible en français courant

Juges 20. 34 - Ainsi dix mille soldats d’élite, de tout Israël, arrivèrent en face de Guibéa. Il y eut une bataille acharnée, mais les Benjaminites ne se rendaient pas compte du désastre qui allait les frapper.

Bible Annotée

Juges 20,34 - Et de devant Guibéa arrivèrent dix mille hommes d’élite de tout Israël. Et le combat devint rude ; et les Benjamites ne savaient pas que le malheur allait fondre sur eux.

Bible Darby

Juges 20, 34 - Et dix mille hommes d’élite de tout Israël vinrent contre Guibha, et la bataille fut rude ; et ceux de Benjamin ne savaient pas que le mal les atteignait.

Bible Martin

Juges 20:34 - Et dix mille hommes d’élite de tout Israël vinrent contre Guibha, et la mêlée fut rude ; et ceux de [Benjamin] ne s’aperçurent point que le mal les atteignait.

Parole Vivante

Juges 20:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 20.34 - Et dix mille hommes d’élite, de tout Israël, vinrent contre Guibea ; et la mêlée fut rude, et ceux de Benjamin n’aperçurent point le mal qui allait tomber sur eux.

Grande Bible de Tours

Juges 20:34 - Et à s’avancer du côté occidental de la ville. Et il y avait encore dix mille hommes de l’armée d’Israël qui provoquaient les habitants de la ville au combat. Ainsi les enfants de Benjamin se trouvèrent attaqués très-vivement, et ne s’aperçurent point que la mort les environnait de toutes parts.

Bible Crampon

Juges 20 v 34 - Dix mille hommes d’élite de tout Israël arrivèrent ainsi de devant Gabaa. Le combat fut rude, et les fils de Benjamin ne se doutaient pas que le malheur allait les atteindre.

Bible de Sacy

Juges 20. 34 - et à marcher du côté de la ville qui regarde l’occident. Et les autres dix mille hommes de l’armée d’Israël qui avaient fui , attiraient au combat les habitants de la ville. Ainsi les enfants de Benjamin se trouvèrent accablés de gens de guerre ; et ils ne s’aperçurent point qu’une mort présente les environnait de toutes parts.

Bible Vigouroux

Juges 20:34 - et à s’avancer du côté de la ville qui regarde l’occident. Et il y avait encore dix mille hommes de l’armée d’Israël qui provoquaient au combat les habitants de la ville. Ainsi les enfants de Benjamin se trouvèrent attaqués rudement, et ils ne comprirent point que la mort les pressait de toutes parts.
[20.34 Choisis. Ce mot se lit dans l’hébreu, et il est nécessaire pour donner le véritable sens de la phrase.]

Bible de Lausanne

Juges 20:34 - Et de devant Guibea arrivèrent dix mille hommes d’élite de tout Israël, et la bataille fut rude, et [les Benjaminites] ne savaient pas que le mal les atteignait.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 20:34 - And there came against Gibeah 10,000 chosen men out of all Israel, and the battle was hard, but the Benjaminites did not know that disaster was close upon them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 20. 34 - Then ten thousand of Israel’s able young men made a frontal attack on Gibeah. The fighting was so heavy that the Benjamites did not realize how near disaster was.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 20.34 - And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was near them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 20.34 - Y vinieron contra Gabaa diez mil hombres escogidos de todo Israel, y la batalla arreciaba; mas ellos no sabían que ya el desastre se acercaba a ellos.

Bible en latin - Vulgate

Juges 20.34 - et ab occidentali urbis parte procedere sed et alia decem milia virorum de universo Israhel habitatores urbis ad certamina provocabant ingravatumque est bellum contra filios Beniamin et non intellexerunt quod ex omni parte illis instaret interitus

Ancien testament en grec - Septante

Juges 20.34 - καὶ παρεγένοντο ἐξ ἐναντίας τῆς Γαβαα δέκα χιλιάδες ἀνδρῶν ἐκλεκτῶν ἐκ παντὸς Ισραηλ καὶ ὁ πόλεμος ἐβαρύνθη καὶ αὐτοὶ οὐκ ἔγνωσαν ὅτι ἀφῆπται αὐτῶν ἡ κακία.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 20.34 - Und zehntausend auserlesene Männer aus ganz Israel kamen gegen Gibea, als der Streit hart war; die Kinder Benjamin aber merkten nicht, daß ihnen das Unglück nahte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 20:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV