Comparateur des traductions bibliques
Juges 20:33

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 20:33 - Tous les hommes d’Israël quittèrent leur position, et se rangèrent à Baal Thamar ; et l’embuscade d’Israël s’élança du lieu où elle était, de Maaré Guibea.

Parole de vie

Juges 20.33 - Les troupes israélites quittent donc leur position et elles se regroupent à Baal-Tamar. Pendant ce temps, les soldats cachés près de la ville sortent tout à coup, du côté de la plaine de Guibéa.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 20. 33 - Tous les hommes d’Israël quittèrent leur position, et se rangèrent à Baal-Thamar ; et l’embuscade d’Israël s’élança du lieu où elle était, de Maaré-Guibea.

Bible Segond 21

Juges 20: 33 - Tous les hommes d’Israël quittèrent leur position et se regroupèrent à Baal-Thamar. L’embuscade d’Israël s’élança alors de l’endroit où elle se trouvait, c’est-à-dire Maaré-Guibea ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 20:33 - Et soudain, tous les hommes d’Israël quittèrent leurs positions et se regroupèrent en ordre de bataille à Baal-Tamar. Au même moment, les Israélites embusqués débouchaient de leur poste à Maaré-Guéba.

Bible en français courant

Juges 20. 33 - Les troupes israélites quittèrent ensuite les différents points où elles se trouvaient pour se regrouper à Baal-Tamar, tandis que les hommes postés près de la ville surgissaient soudain de leurs cachettes, du côté de la plaine de Guéba.

Bible Annotée

Juges 20,33 - Et tous les hommes d’Israël abandonnèrent leur poste et ils se rangèrent en bataille à Baal-Thamar ; et l’embuscade d’Israël s’élança de son poste, de Maaré-Guibéa.

Bible Darby

Juges 20, 33 - Et tous les hommes d’Israël se levèrent de leur lieu, et se rangèrent à Baal-Thamar ; et l’embuscade d’Israël s’élança de son lieu, de la prairie de Guibha.

Bible Martin

Juges 20:33 - Tous ceux d’Israël donc se levant de leur lieu, se rangèrent à Bahal-tamar ; et les gens de l’embuscade aussi sortirent de leur lieu, [savoir de] la prairie de Guibha.

Parole Vivante

Juges 20:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 20.33 - Alors tous ceux d’Israël, se levant du lieu où ils étaient, se rangèrent à Baal-Thamar, et l’embuscade d’Israël déboucha de son poste, de la prairie de Guibea ;

Grande Bible de Tours

Juges 20:33 - Tous les enfants d’Israël se levant donc de l’endroit où ils étaient, se rangèrent en bataille dans le lieu appelé Baalthamar. Les hommes des embuscades qu’on avait dressées autour de la ville commencèrent aussi à paraître peu à peu,

Bible Crampon

Juges 20 v 33 - Tous les hommes d’Israël quittèrent leur position et se rangèrent à Baal-Thamar ; en même temps l’embuscade d’Israël s’élança de son poste, de la plaine de Gabaa.

Bible de Sacy

Juges 20. 33 - Tous les enfants d’Israël se levant donc du lieu où ils étaient, se mirent en bataille dans le lieu appelé Baal-thamar. Les gens des embuscades qu’on avait dressées autour de la ville, commencèrent aussi à paraître peu à peu,

Bible Vigouroux

Juges 20:33 - Tous les enfants d’Israël, se levant donc du lieu où ils étaient, se mirent en bataille à l’endroit appelé Baalthamar. Les embuscades dressées autour de la ville commencèrent aussi à paraître peu à peu,
[20.33 Baalthamar, ville de la tribu de Benjamin, dans les environs de Gabaa.]

Bible de Lausanne

Juges 20:33 - Et tous les hommes d’Israël se levèrent de leur lieu, et ils se rangèrent à Baal-thamar, et l’embuscade d’Israël s’élança de son lieu, de la clairière de Guibea
{Héb. Guéba.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 20:33 - And all the men of Israel rose up out of their place and set themselves in array at Baal-tamar, and the men of Israel who were in ambush rushed out of their place from Maareh-geba.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 20. 33 - All the men of Israel moved from their places and took up positions at Baal Tamar, and the Israelite ambush charged out of its place on the west of Gibeah.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 20.33 - And all the men of Israel rose up out of their place, and put themselves in array at Baaltamar: and the liers in wait of Israel came forth out of their places, even out of the meadows of Gibeah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 20.33 - Entonces se levantaron todos los de Israel de su lugar, y se pusieron en orden de batalla en Baal-tamar; y también las emboscadas de Israel salieron de su lugar, de la pradera de Gabaa.

Bible en latin - Vulgate

Juges 20.33 - omnes itaque filii Israhel surgentes de sedibus suis tetenderunt aciem in loco qui vocatur Baalthamar insidiae quoque quae circa urbem erant paulatim se aperire coeperunt

Ancien testament en grec - Septante

Juges 20.33 - καὶ πᾶς ἀνὴρ Ισραηλ ἀνέστη ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ καὶ παρετάξαντο ἐν Βααλθαμαρ καὶ τὸ ἔνεδρον Ισραηλ ἐπάλαιεν ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ ἀπὸ δυσμῶν τῆς Γαβαα.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 20.33 - Da machten sich alle Männer Israels auf von ihrem Ort und stellten sich in Schlachtordnung auf bei Baal-Tamar; aber der Hinterhalt Israels brach von seinem Standort, aus der Höhle von Gibea, hervor.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 20:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV