Comparateur des traductions bibliques
Juges 20:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 20:10 - Nous prendrons dans toutes les tribus d’Israël dix hommes sur cent, cent sur mille, et mille sur dix mille ; ils iront chercher des vivres pour le peuple, afin qu’à leur retour on traite Guibea de Benjamin selon toute l’infamie qu’elle a commise en Israël.

Parole de vie

Juges 20.10 - et nous prendrons un homme sur dix. Ils iront chercher de la nourriture pour les soldats qui attaqueront Guibéa. Quand ils reviendront, nous punirons cette ville pour l’acte horrible que ses habitants ont commis en Israël. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 20. 10 - Nous prendrons dans toutes les tribus d’Israël dix hommes sur cent, cent sur mille, et mille sur dix mille ; ils iront chercher des vivres pour le peuple, afin qu’à leur retour on traite Guibea de Benjamin selon toute l’infamie qu’elle a commise en Israël.

Bible Segond 21

Juges 20: 10 - Nous prendrons dans toutes les tribus d’Israël 10 hommes sur 100, 100 sur 1 000 et 1 000 sur 10 000. Ils iront chercher des vivres pour le peuple afin qu’à leur retour on puisse traiter Guibea en Benjamin comme le mérite l’acte odieux qu’elle a commis en Israël. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 20:10 - Nous choisirons dix hommes sur cent, cent sur mille et mille sur dix mille de toutes les tribus d’Israël et nous les chargerons d’assurer le ravitaillement du reste de l’armée. À leur retour, les autres iront châtier Guibea et Benjamin pour l’acte infâme qu’ils ont commis en Israël.

Bible en français courant

Juges 20. 10 - pour choisir un dixième des hommes appartenant à chaque tribu d’Israël; ils seront chargés d’approvisionner les troupes qui iront attaquer Guibéa pour punir cette localité de l’acte infâme commis en Israël par ses habitants. »

Bible Annotée

Juges 20,10 - Et nous prendrons dix hommes sur cent dans toutes les tribus d’Israël, cent sur mille, et mille sur dix mille, qui iront chercher des vivres pour le peuple, afin qu’à leur arrivée on traite Guibéa de Benjamin selon toute l’infamie qu’elle a commise en Israël.

Bible Darby

Juges 20, 10 - et nous prendrons dix hommes sur cent de toutes les tribus d’Israël, et cent sur mille, et mille sur dix mille, qui prendront des provisions pour le peuple, afin que, à leur arrivée, on traite Guibha de Benjamin selon toute l’infamie qu’elle a commise en Israël.

Bible Martin

Juges 20:10 - Nous prendrons dix hommes de cent dans toutes les Tribus d’Israël, et cent de mille, et mille de dix mille, qui prendront de la provision pour le peuple, afin qu’étant entrés à Guibha de Benjamin, ils la traitent selon toute la turpitude qu’elle a commise en Israël.

Parole Vivante

Juges 20:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 20.10 - Nous prendrons dix hommes sur cent, d’entre toutes les tribus d’Israël, et cent sur mille, et mille sur dix mille, afin qu’ils prennent des vivres pour le peuple, et que, se rendant à Guibea de Benjamin, on la traite selon l’infamie du crime qu’elle a commis en Israël.

Grande Bible de Tours

Juges 20:10 - Qu’on choisisse dans toutes les tribus d’Israël dix hommes entre cent, cent entre mille, mille entre dix mille, afin qu’ils portent des vivres à l’armée, et que nous puissions combattre contre Gabaa de Benjamin, et lui rendre selon le crime qu’elle a commis.

Bible Crampon

Juges 20 v 10 - Nous prendrons dans toutes les tribus d’Israël dix hommes sur cent, cent sur mille, et mille sur dix mille ; ils iront chercher des vivres pour le peuple, afin qu’à leur arrivée on traite Gabaa de Benjamin selon toute l’infamie qu’elle a commise en Israël. "

Bible de Sacy

Juges 20. 10 - Qu’on choisisse d’entre toutes les tribus d’Israël dix hommes de cent, cent de mille, et mille de dix mille, afin qu’ils portent des vivres à l’armée, et que nous puissions combattre contre Gabaa de Benjamin, et rendre la punition que nous en ferons égale au crime qu’elle a commis.

Bible Vigouroux

Juges 20:10 - Qu’on choisisse d’entre toutes les tribus d’Israël dix hommes sur cent, cent sur mille, et mille sur dix mille, afin qu’ils portent des vivres à l’armée, et que nous puissions combattre contre Gabaa de Benjamin, et rendre la punition que nous en ferons égale au crime qu’elle a commis.

Bible de Lausanne

Juges 20:10 - Et nous prendrons dix hommes sur cent sur toutes les tribus d’Israël, et cent sur mille, et mille sur dix mille, pour prendre des vivres pour le peuple, afin que, après s’être rendu à Guibea
{Héb. Guéba} de Benjamin, on lui fasse selon toute l’infamie qu’elle a commise en Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 20:10 - and we will take ten men of a hundred throughout all the tribes of Israel, and a hundred of a thousand, and a thousand of ten thousand, to bring provisions for the people, that when they come they may repay Gibeah of Benjamin for all the outrage that they have committed in Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 20. 10 - We’ll take ten men out of every hundred from all the tribes of Israel, and a hundred from a thousand, and a thousand from ten thousand, to get provisions for the army. Then, when the army arrives at Gibeah in Benjamin, it can give them what they deserve for this outrageous act done in Israel.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 20.10 - And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 20.10 - Tomaremos diez hombres de cada ciento por todas las tribus de Israel, y ciento de cada mil, y mil de cada diez mil, que lleven víveres para el pueblo, para que yendo a Gabaa de Benjamín le hagan conforme a toda la abominación que ha cometido en Israel.

Bible en latin - Vulgate

Juges 20.10 - decem viri eligantur e centum ex omnibus tribubus Israhel et centum de mille et mille de decem milibus ut conportent exercitui cibaria et possimus pugnantes contra Gabaa Beniamin reddere ei pro scelere quod meretur

Ancien testament en grec - Septante

Juges 20.10 - καὶ λημψόμεθα δέκα ἄνδρας τοῖς ἑκατὸν καὶ ἑκατὸν τοῖς χιλίοις καὶ χιλίους τοῖς μυρίοις λαβεῖν ἐπισιτισμὸν τῷ λαῷ τοῖς εἰσπορευομένοις ἐπιτελέσαι τῇ Γαβαα τοῦ Βενιαμιν κατὰ πᾶσαν τὴν ἀφροσύνην ἣν ἐποίησαν ἐν Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 20.10 - Wir wollen zehn Männer von hundert, und hundert von tausend, und tausend von zehntausend aus allen Stämmen Israels nehmen; die sollen Zehrung holen für das Volk, damit es komme und mit Gibea-Benjamin verfahre nach aller seiner Schandtat, die es in Israel verübt hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 20:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV