Comparateur des traductions bibliques
Juges 2:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 2:9 - On l’ensevelit dans le territoire qu’il avait eu en partage, à Thimnath Hérès, dans la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaasch.

Parole de vie

Juges 2.9 - On l’enterre dans la propriété qu’il a reçue, à Timnath-Hérès, dans la région montagneuse d’Éfraïm, au nord du mont Gaach.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 2. 9 - On l’ensevelit dans le territoire qu’il avait eu en partage, à Thimnath-Hérès, dans la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaasch.

Bible Segond 21

Juges 2: 9 - On l’ensevelit dans le territoire qui lui avait été attribué, à Thimnath-Hérès, dans la région montagneuse d’Ephraïm, au nord du mont Gaash.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 2:9 - On l’enterra dans le domaine qu’il avait reçu pour propriété à Timnath-Hérès, dans la région montagneuse d’Éphraïm, au nord du mont Gaach.

Bible en français courant

Juges 2. 9 - On l’enterra dans la propriété qui lui avait été attribuée, à Timnath-Hérès, dans la région montagneuse d’Éfraïm, au nord du mont Gaach.

Bible Annotée

Juges 2,9 - Et on l’ensevelit dans le territoire qu’il avait eu en partage à Thimnath-Hérès, dans la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaas.

Bible Darby

Juges 2, 9 - Et on l’enterra dans les limites de son héritage, à Thimnath-Hérès, dans la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaash.

Bible Martin

Juges 2:9 - Et on l’avait enseveli dans les bornes de son héritage à Timnath-Hérés, en la montagne d’Ephraïm, du côté du Septentrion de la montagne de Gahas.

Parole Vivante

Juges 2:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 2.9 - Et on l’ensevelit dans le territoire de son héritage, à Thimnath-Hérès, sur la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaash.

Grande Bible de Tours

Juges 2:9 - Et on l’ensevelit dans l’héritage qui lui était échu à Thamnathsaré, sur la montagne d’Éphraïm, vers la partie septentrionale du mont Gaas*.
C’est comme une récapitulation de ce qui a déjà été rapporté à la fin du livre de Josué.

Bible Crampon

Juges 2 v 9 - On l’ensevelit dans le territoire qu’il avait eu en partage, à Thamnath-Hérès, dans la montagne d’Ephraïm, au nord du mont Gaas.

Bible de Sacy

Juges 2. 9 - et on l’ensevelit dans l’héritage qui lui était échu à Thamnath-saré, sur la montagne d’Ephraïm, vers le septentrion du mont Gaas.

Bible Vigouroux

Juges 2:9 - et on l’ensevelit dans son héritage de Thamnathsaré, sur la montagne d’Ephraïm, vers le septentrion du mont Gaas.
[2.9 Thamnathsaré. Voir Josué, 19, 50.]

Bible de Lausanne

Juges 2:9 - et on l’enterra dans les limites de son héritage, à Timnath-Hérès, dans la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaasch.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 2:9 - And they buried him within the boundaries of his inheritance in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of the mountain of Gaash.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 2. 9 - And they buried him in the land of his inheritance, at Timnath Heres in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 2.9 - And they buried him in the border of his inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 2.9 - Y lo sepultaron en su heredad en Timnat-sera, en el monte de Efraín, al norte del monte de Gaas.

Bible en latin - Vulgate

Juges 2.9 - et sepelierunt eum in finibus possessionis suae in Thamnathsare in monte Ephraim a septentrionali plaga montis Gaas

Ancien testament en grec - Septante

Juges 2.9 - καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν ὁρίῳ τῆς κληρονομίας αὐτοῦ ἐν Θαμναθαρες ἐν ὄρει Εφραιμ ἀπὸ βορρᾶ τοῦ ὄρους Γαας.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 2.9 - begruben sie ihn im Gebiet seines Erbteils, zu Timnat-Heres, auf dem Gebirge Ephraim, nördlich vom Berge Gaasch.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 2:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV