Comparateur des traductions bibliques
Juges 18:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 18:4 - Il leur répondit : Mica fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de prêtre.

Parole de vie

Juges 18.4 - Il répond : « Mika m’a pris à son service, il me paie pour que je sois son prêtre. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 18. 4 - Il leur répondit : Mica fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de prêtre.

Bible Segond 21

Juges 18: 4 - Il leur répondit : « Mica fait pour moi différentes choses. Il me donne un salaire et je lui sers de prêtre. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 18:4 - Il leur dit tout ce que Mika faisait pour lui. - Il me donne un salaire et je suis devenu son prêtre.

Bible en français courant

Juges 18. 4 - Il répondit: « Mika m’a offert une situation: il me paie un salaire et je suis son prêtre. » –

Bible Annotée

Juges 18,4 - Et il leur dit : Mica fait pour moi telle et telle chose, il me salarie, et je suis devenu son sacrificateur.

Bible Darby

Juges 18, 4 - Et il leur dit : Michée a fait pour moi telle et telle chose, et il me donne un salaire, et je suis son sacrificateur.

Bible Martin

Juges 18:4 - Et il répondit : Mica a fait pour moi telle et telle chose ; il m’a donné des gages et je lui sers de Sacrificateur.

Parole Vivante

Juges 18:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 18.4 - Et il répondit : Mica fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de sacrificateur.

Grande Bible de Tours

Juges 18:4 - Il leur répondit : Michas a fait pour moi telle et telle chose, et il m’a donné un salaire, afin que je lui tienne lieu de prêtre.

Bible Crampon

Juges 18 v 4 - Il leur répondit : « Michas a fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de prêtre. »

Bible de Sacy

Juges 18. 4 - Il leur répondit : Michas a fait pour moi telle et telle chose, et il m’a donné des gages, afin que je lui tienne lieu de prêtre.

Bible Vigouroux

Juges 18:4 - Il leur répondit : Michas a fait pour moi telle et telle chose, et il m’a donné des gages (loué moyennant finance) afin que je lui tienne lieu de prêtre.

Bible de Lausanne

Juges 18:4 - Et il leur dit : Michée a fait pour moi ainsi et ainsi, et il me donne un salaire, et je lui sers de sacrificateur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 18:4 - And he said to them, This is how Micah dealt with me: he has hired me, and I have become his priest.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 18. 4 - He told them what Micah had done for him, and said, “He has hired me and I am his priest.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 18.4 - And he said unto them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his priest.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 18.4 - Él les respondió: De esta y de esta manera ha hecho conmigo Micaía, y me ha tomado para que sea su sacerdote.

Bible en latin - Vulgate

Juges 18.4 - qui respondit eis haec et haec praestitit mihi Michas et me mercede conduxit ut sim ei sacerdos

Ancien testament en grec - Septante

Juges 18.4 - καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς οὕτως καὶ οὕτως ἐποίησέν μοι Μιχα καὶ ἐμισθώσατό με καὶ ἐγενήθην αὐτῷ εἰς ἱερέα.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 18.4 - Er antwortete ihnen: So und so hat Micha an mir getan, und er hat mich gedungen, daß ich sein Priester sei.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 18:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV