Comparateur des traductions bibliques
Juges 17:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 17:6 - En ce temps-là, il n’y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Parole de vie

Juges 17.6 - À cette époque, il n’y a pas de roi en Israël. Chacun fait ce qui lui plaît.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 17. 6 - En ce temps-là, il n’y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Bible Segond 21

Juges 17: 6 - À cette époque-là, il n’y avait pas de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 17:6 - En ce temps-là, il n’y avait pas de roi en Israël. Chacun faisait ce qu’il jugeait bon.

Bible en français courant

Juges 17. 6 - A cette époque, il n’y avait pas de roi en Israël et chacun agissait comme il lui semblait bon.

Bible Annotée

Juges 17,6 - En ce temps-là, il n’y avait pas fe roi en Israël ; chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Bible Darby

Juges 17, 6 - En ces jours-là, il n’y avait pas de roi en Israël ; chacun faisait ce qui était bon à ses yeux.

Bible Martin

Juges 17:6 - En ce temps-là il n’y avait point de Roi en Israël ; chacun faisait ce qui lui semblait être droit.

Parole Vivante

Juges 17:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 17.6 - En ce temps-là il n’y avait point de roi en Israël, chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Grande Bible de Tours

Juges 17:6 - En ces jours il n’y avait point de roi dans Israël ; mais chacun faisait tout ce qui lui semblait bon.

Bible Crampon

Juges 17 v 6 - En ce temps-là, il n’y avait pas de roi en Israël ; chacun faisait ce qui était bon à ses yeux.

Bible de Sacy

Juges 17. 6 - En ce temps-là il n’y avait point de roi dans Israël ; mais chacun faisait tout ce qui lui semblait bon.

Bible Vigouroux

Juges 17:6 - En ce temps-là, il n’y avait point de roi en Israël ; mais chacun faisait tout ce qu’il jugeait à propos (semblait juste).

Bible de Lausanne

Juges 17:6 - En ces jours-là il n’y avait point de roi en Israël ; chacun faisait ce qui était droit à ses yeux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 17:6 - In those days there was no king in Israel. Everyone did what was right in his own eyes.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 17. 6 - In those days Israel had no king; everyone did as they saw fit.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 17.6 - In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 17.6 - En aquellos días no había rey en Israel; cada uno hacía lo que bien le parecía.

Bible en latin - Vulgate

Juges 17.6 - in diebus illis non erat rex in Israhel sed unusquisque quod sibi rectum videbatur hoc faciebat

Ancien testament en grec - Septante

Juges 17.6 - ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις οὐκ ἦν βασιλεὺς ἐν Ισραηλ ἀνὴρ τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ ἐποίει.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 17.6 - Zu jener Zeit war kein König in Israel; und ein jeder tat, was ihn recht dünkte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 17:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV