Comparateur des traductions bibliques
Juges 15:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 15:3 - Samson leur dit : Cette fois je ne serai pas coupable envers les Philistins, si je leur fais du mal.

Parole de vie

Juges 15.3 - Samson répond : « Cette fois-ci, si je fais du mal aux Philistins, je ne serai pas coupable. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 15. 3 - Samson leur dit : Cette fois je ne serai pas coupable envers les Philistins, si je leur fais du mal.

Bible Segond 21

Juges 15: 3 - Samson leur dit : « Cette fois je ne serai pas coupable envers les Philistins, si je leur fais du mal. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 15:3 - Samson répliqua : - Cette fois-ci, on ne pourra pas me reprocher le mal que je vais faire aux Philistins.

Bible en français courant

Juges 15. 3 - Samson déclara: « Cette fois-ci personne ne pourra me reprocher le mal que je vais faire aux Philistins. »

Bible Annotée

Juges 15,3 - Et Samson leur dit : Cette fois je serai innocent à l’égard des Philistins, si je leur fais du mal.

Bible Darby

Juges 15, 3 - Et Samson leur dit : Cette fois je suis innocent à l’égard des Philistins si je leur fais du mal.

Bible Martin

Juges 15:3 - Et Samson leur dit : À présent je serai innocent à l’égard des Philistins quand je leur ferai du mal.

Parole Vivante

Juges 15:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 15.3 - Mais Samson leur dit : Cette fois je serai innocent à l’égard des Philistins, quand je leur ferai du mal.

Grande Bible de Tours

Juges 15:3 - Samson lui répondit : Désormais les Philistins n’auront plus à se plaindre de moi, si je leur rends le mal qu’ils m’ont fait*.
Il ne cherchait qu’une occasion d’accomplir ce que l’ange avait prédit de lui, qu’il commencerait à délivrer Israël des mains des Philistins.

Bible Crampon

Juges 15 v 3 - Samson leur dit : « Cette fois je serai innocent envers les Philistins, si je leur fais du mal. »

Bible de Sacy

Juges 15. 3 - Samson lui répondit : Désormais les Philistins n’auront plus sujet de se plaindre de moi, si je leur rends le mal qu’ils m’ont fait .

Bible Vigouroux

Juges 15:3 - Samson lui répondit : Désormais les Philistins n’auront pas à se plaindre de moi si je leur fais du mal.
[15.3 Il n’y aura plus, etc. ; c’est-à-dire je ne serai point coupable envers les Philistins.]

Bible de Lausanne

Juges 15:3 - Et Samson leur dit : Cette fois je serai innocent à l’égard des Philistins quand je leur ferai du mal.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 15:3 - And Samson said to them, This time I shall be innocent in regard to the Philistines, when I do them harm.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 15. 3 - Samson said to them, “This time I have a right to get even with the Philistines; I will really harm them.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 15.3 - And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 15.3 - Entonces le dijo Sansón: Sin culpa seré esta vez respecto de los filisteos, si mal les hiciere.

Bible en latin - Vulgate

Juges 15.3 - cui respondit Samson ab hac die non erit culpa in me contra Philistheos faciam enim vobis mala

Ancien testament en grec - Septante

Juges 15.3 - καὶ εἶπεν αὐτῷ Σαμψων ἀθῷός εἰμι τὸ ἅπαξ ἀπὸ τῶν ἀλλοφύλων ὅτι ἐγὼ ποιῶ μεθ’ ὑμῶν κακά.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 15.3 - Da sprach Simson zu ihnen: Diesmal bin ich unschuldig, wenn ich den Philistern Übles tue!

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 15:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV