Comparateur des traductions bibliques
Juges 14:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 14:11 - Dès qu’on le vit, on invita trente compagnons qui se tinrent avec lui.

Parole de vie

Juges 14.11 - Quand les Philistins le voient, ils choisissent 30 jeunes gens pour rester avec lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 14. 11 - Dès qu’on le vit, on invita trente compagnons qui se tinrent avec lui.

Bible Segond 21

Juges 14: 11 - Dès qu’on le vit, on invita 30 compagnons qui restèrent avec lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 14:11 - Lorsqu’on le vit, on choisit trente compagnons pour être avec lui.

Bible en français courant

Juges 14. 11 - Quand les Philistins le virent, ils choisirent trente jeunes gens pour lui tenir compagnie.

Bible Annotée

Juges 14,11 - Et lorsqu’ils le virent, ils choisirent trente compagnons pour être avec lui.

Bible Darby

Juges 14, 11 - Et il arriva que quand ils le virent, ils prirent trente compagnons, et ils furent avec lui.

Bible Martin

Juges 14:11 - Et sitôt qu’on l’eut vu, on prit trente compagnons, qui furent avec lui.

Parole Vivante

Juges 14:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 14.11 - Et sitôt qu’on le vit, on prit trente convives, pour lui faire compagnie.

Grande Bible de Tours

Juges 14:11 - Les habitants de ce lieu, l’ayant vu, lui donnèrent trente jeunes hommes pour l’accompagner*.
Ceux qu’on appelait anciennement les amis de l’époux.

Bible Crampon

Juges 14 v 11 - Dès qu’on le vit, on invita trente compagnons pour être avec lui.

Bible de Sacy

Juges 14. 11 - Les habitants de ce lieu l’ayant vu, lui donnèrent trente jeunes hommes pour l’accompagner ;

Bible Vigouroux

Juges 14:11 - Les habitants de ce lieu, l’ayant vu, lui donnèrent trente jeunes hommes pour l’accompagner ;
[14.11 C’était anciennement la coutume de donner à l’époux, pour l’accompagner, un certain nombre plus ou moins considérable de jeunes hommes. Les Grecs les appelaient paranymphes. Ce sont probablement ceux que l’Evangile désigne sous le nom d’amis de l’époux.]

Bible de Lausanne

Juges 14:11 - Et il arriva que quand ils le virent, ils prirent trente compagnons qui furent avec lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 14:11 - As soon as the people saw him, they brought thirty companions to be with him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 14. 11 - When the people saw him, they chose thirty men to be his companions.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 14.11 - And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 14.11 - Y aconteció que cuando ellos le vieron, tomaron treinta compañeros para que estuviesen con él.

Bible en latin - Vulgate

Juges 14.11 - cum igitur cives loci vidissent eum dederunt ei sodales triginta qui essent cum eo

Ancien testament en grec - Septante

Juges 14.11 - καὶ ἐγένετο ἐν τῷ φοβεῖσθαι αὐτοὺς αὐτὸν προσκατέστησαν αὐτῷ ἑταίρους τριάκοντα καὶ ἦσαν μετ’ αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 14.11 - Sobald sie ihn aber sahen, gaben sie ihm dreißig Gefährten, die bei ihm sein sollten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 14:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV