Juges 13:9 - Dieu exauça la prière de Manoach, et l’ange de Dieu vint encore vers la femme. Elle était assise dans un champ, et Manoach, son mari, n’était pas avec elle.
Parole de vie
Juges 13.9 - Dieu entend la prière de Manoa : l’ange de Dieu se présente une deuxième fois à la femme, quand elle est aux champs. Son mari n’est pas avec elle.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Juges 13. 9 - Dieu exauça la prière de Manoach, et l’ange de Dieu vint encore vers la femme. Elle était assise dans un champ, et Manoach, son mari, n’était pas avec elle.
Bible Segond 21
Juges 13: 9 - Dieu exauça la prière de Manoach et l’ange de Dieu vint encore vers la femme. Elle se trouvait dans un champ et Manoach, son mari, n’était pas avec elle.
Les autres versions
Bible du Semeur
Juges 13:9 - Dieu exauça la prière de Manoah. L’ange de Dieu revint se présenter à la femme pendant qu’elle était assise dans un champ. Manoah n’était pas avec elle.
Bible en français courant
Juges 13. 9 - Dieu exauça la demande de Manoa: l’ange de Dieu revint se présenter à la femme pendant qu’elle était aux champs. Son mari n’était pas avec elle;
Bible Annotée
Juges 13,9 - Et Dieu exauça la prière de Manoah, et l’ange de Dieu vint encore vers la femme. Elle était assise dans un champ, et Manoah, son mari, n’était pas avec elle.
Bible Darby
Juges 13, 9 - Et Dieu exauça la voix de Manoah ; et l’Ange de Dieu vint encore vers la femme, comme elle était assise aux champs, et Manoah, son mari, n’était pas avec elle.
Bible Martin
Juges 13:9 - Et Dieu exauça la prière de Manoah. Ainsi l’Ange de Dieu vint encore à la femme comme elle était assise dans un champ ; mais Manoah son mari n’était point avec elle.
Parole Vivante
Juges 13:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Juges 13.9 - Dieu exauça la prière de Manoah. Et l’ange de Dieu vint encore vers la femme, comme elle était assise dans un champ ; mais Manoah, son mari, n’était pas avec elle.
Grande Bible de Tours
Juges 13:9 - Le Seigneur exauça la prière de Manué ; et l’ange de Dieu apparut encore à sa femme, lorsqu’elle était assise dans les champs. Manué, son mari, n’était pas alors avec elle. Et lorsqu’elle eut vu l’ange,
Bible Crampon
Juges 13 v 9 - Dieu exauça la prière de Manué, et l’Ange de Dieu vint encore vers la femme ; elle était assise dans un champ, et Manué, son mari, n’était pas avec elle.
Bible de Sacy
Juges 13. 9 - Le Seigneur exauça la prière de Manué ; et l’Ange de Dieu apparut encore à sa femme, lorsqu’elle était assise dans les champs. Manué, son mari, n’était pas alors avec elle. Ayant donc vu l’Ange,
Bible Vigouroux
Juges 13:9 - Le Seigneur exauça la prière de Manué ; et l’ange de Dieu apparut encore à sa femme, tandis qu’elle était assise dans les champs. Manué son mari n’était pas alors avec elle. Ayant donc vu l’ange
Bible de Lausanne
Juges 13:9 - Et Dieu écouta la voix de Manoah, et l’Ange de Dieu vint encore vers la femme ; elle était assise aux champs, et Manoah, son mari, n’était pas avec elle.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Juges 13:9 - And God listened to the voice of Manoah, and the angel of God came again to the woman as she sat in the field. But Manoah her husband was not with her.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Juges 13. 9 - God heard Manoah, and the angel of God came again to the woman while she was out in the field; but her husband Manoah was not with her.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Juges 13.9 - And God hearkened to the voice of Manoah; and the angel of God came again unto the woman as she sat in the field: but Manoah her husband was not with her.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Juges 13.9 - Y Dios oyó la voz de Manoa; y el ángel de Dios volvió otra vez a la mujer, estando ella en el campo; mas su marido Manoa no estaba con ella.
Bible en latin - Vulgate
Juges 13.9 - exaudivitque Dominus precantem Manue et apparuit rursum angelus Domini uxori eius sedenti in agro Manue autem maritus eius non erat cum ea quae cum vidisset angelum
Juges 13.9 - Und Gott erhörte die Stimme Manoachs, und der Engel Gottes kam wieder zum Weibe; sie saß aber auf dem Felde, und ihr Mann Manoach war nicht bei ihr.
Nouveau Testament en grec - SBL
Juges 13:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !