Comparateur des traductions bibliques
Juges 13:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 13:10 - Elle courut promptement donner cette nouvelle à son mari, et lui dit : Voici, l’homme qui était venu l’autre jour vers moi m’est apparu.

Parole de vie

Juges 13.10 - Alors elle court vite l’annoncer à son mari. Elle lui dit : « Écoute ! L’homme qui est venu me trouver l’autre jour s’est de nouveau montré à moi. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 13. 10 - Elle courut promptement donner cette nouvelle à son mari, et lui dit : Voici, l’homme qui était venu l’autre jour vers moi m’est apparu.

Bible Segond 21

Juges 13: 10 - Elle courut vite annoncer la nouvelle à son mari et lui dit : « L’homme qui est venu l’autre jour vers moi m’est apparu. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 13:10 - Elle courut aussitôt le lui annoncer : - L’homme qui est venu l’autre jour se présenter à moi, m’est de nouveau apparu.

Bible en français courant

Juges 13. 10 - elle courut donc le lui annoncer: « Écoute, dit-elle, l’homme qui était venu me trouver l’autre jour m’est de nouveau apparu. »

Bible Annotée

Juges 13,10 - Et la femme courut promptement informer son mari et lui dit : Voici, l’homme qui est venu aujourd’hui vers moi, m’est apparu.

Bible Darby

Juges 13, 10 - Et la femme se hâta et courut et rapporta à son mari, et lui dit : Voici, l’homme qui était venu vers moi l’autre jour m’est apparu.

Bible Martin

Juges 13:10 - Et la femme courut vite le rapporter à son mari, en lui disant : Voici, l’homme qui était venu l’autre jour vers moi, m’est apparu.

Parole Vivante

Juges 13:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 13.10 - Et la femme courut vite le rapporter à son mari, et lui dit : Voici, l’homme qui était venu l’autre jour vers moi, m’est apparu.

Grande Bible de Tours

Juges 13:10 - Elle se hâta et courut l’annoncer à son mari, en lui disant : Voilà que ce même homme que j’avais vu auparavant m’est encore apparu.

Bible Crampon

Juges 13 v 10 - La femme courut aussitôt informer son mari et lui dit : « Voici, l’homme qui est venu l’autre jour vers moi m’est apparu. »

Bible de Sacy

Juges 13. 10 - elle courut vite à son mari, et lui dit : Voilà ce même homme que j’avais vu auparavant, qui m’est encore apparu.

Bible Vigouroux

Juges 13:10 - elle courut vite auprès de son mari, et lui dit : Voilà ce même homme, que j’avais vu auparavant, qui m’est encore apparu.

Bible de Lausanne

Juges 13:10 - Et la femme se hâta et courut, et elle fit rapport à son mari, et lui dit : Voici, l’homme qui était venu vers moi l’autre jour m’est apparu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 13:10 - So the woman ran quickly and told her husband, Behold, the man who came to me the other day has appeared to me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 13. 10 - The woman hurried to tell her husband, “He’s here! The man who appeared to me the other day!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 13.10 - And the woman made haste, and ran, and shewed her husband, and said unto him, Behold, the man hath appeared unto me, that came unto me the other day.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 13.10 - Y la mujer corrió prontamente a avisarle a su marido, diciéndole: Mira que se me ha aparecido aquel varón que vino a mí el otro día.

Bible en latin - Vulgate

Juges 13.10 - festinavit et cucurrit ad virum suum nuntiavitque ei dicens ecce apparuit mihi vir quem ante videram

Ancien testament en grec - Septante

Juges 13.10 - καὶ ἐτάχυνεν ἡ γυνὴ καὶ ἐξέδραμεν καὶ ἀπήγγειλεν τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν ἰδοὺ ὦπταί μοι ὁ ἀνὴρ ὁ ἐλθὼν πρός με τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 13.10 - Da lief das Weib eilends und sagte es ihrem Manne an und sprach zu ihm: Siehe, der Mann ist mir erschienen, welcher an jenem Tage zu mir kam!

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 13:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !