Comparateur des traductions bibliques
Juges 13:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 13:3 - Un ange de l’Éternel apparut à la femme, et lui dit : Voici, tu es stérile, et tu n’as point d’enfants ; tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils.

Parole de vie

Juges 13.3 - L’ange du Seigneur se montre à la femme de Manoa et lui dit : « Je sais que tu n’as pas d’enfant, parce que tu ne peux pas en avoir. Pourtant, tu vas être enceinte et tu mettras au monde un fils.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 13. 3 - L’ange de l’Éternel apparut à la femme, et lui dit : Voici, tu es stérile, et tu n’as point d’enfants ; tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils.

Bible Segond 21

Juges 13: 3 - L’ange de l’Éternel apparut à la femme et lui dit : « Te voici stérile, sans enfants. Tu deviendras enceinte et tu mettras au monde un fils.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 13:3 - Un jour, l’ange de l’Éternel apparut à cette femme et lui dit : - Tu es stérile et tu n’as jamais eu d’enfant. Pourtant, tu vas être enceinte et tu donneras le jour à un fils.

Bible en français courant

Juges 13. 3 - Un jour, l’ange du Seigneur apparut à cette femme et lui dit: « Je sais que tu n’as pas d’enfant parce que tu es stérile. Pourtant, tu vas être enceinte et tu donneras naissance à un fils.

Bible Annotée

Juges 13,3 - Et l’ange de l’Éternel apparut à la femme et lui dit : Voici, tu es stérile, et tu n’as pas eu d’enfant ; mais tu concevras et enfanteras un fils.

Bible Darby

Juges 13, 3 - Et l’Ange de l’Éternel apparut à la femme, et lui dit : Voici, tu es stérile et tu n’enfantes pas ; mais tu concevras, et tu enfanteras un fils.

Bible Martin

Juges 13:3 - Et l’Ange de l’Éternel apparut à cette femme-là, et lui dit : Voici, tu es stérile, et tu n’as [jamais] eu d’enfant ; mais tu concevras, et enfanteras un fils.

Parole Vivante

Juges 13:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 13.3 - Et un ange de l’Éternel apparut à cette femme, et lui dit : Voici, tu es stérile, et tu n’as pas d’enfants ; mais tu concevras, et tu enfanteras un fils.

Grande Bible de Tours

Juges 13:3 - Et l’ange du Seigneur apparut à cette femme, et lui dit : Vous êtes stérile et sans enfants ; mais vous concevrez et vous mettrez au monde un fils.

Bible Crampon

Juges 13 v 3 - L’Ange de Yahweh apparut à la femme et lui dit : " Voici donc, tu es stérile et sans enfant ; mais tu concevras et enfanteras un fils.

Bible de Sacy

Juges 13. 3 - Et l’Ange du Seigneur apparut à sa femme, et lui dit : Vous êtes stérile et sans enfants ; mais vous concevrez et vous enfanterez un fils.

Bible Vigouroux

Juges 13:3 - Et l’ange du Seigneur apparut à sa femme, et lui dit : Tu es stérile et sans enfants ; mais tu concevras et tu enfanteras un fils.
[13.3 Voir Genèse, 16, 11 ; 1 Rois, 1, 20 ; Luc, 1, 31. ― Les grâces que Dieu a accordées à Samson et les faveurs qu’il lui a faites n’avaient pas pour objet de le récompenser de sa vertu, mais de protéger et de défendre son peuple contre la tyrannie et l’oppression de ses ennemis.]

Bible de Lausanne

Juges 13:3 - Et l’Ange de l’Éternel apparut à la femme, et lui dit : Te voilà donc stérile et tu n’enfantes pas ; mais tu concevras et tu enfanteras un fils.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 13:3 - And the angel of the Lord appeared to the woman and said to her, Behold, you are barren and have not borne children, but you shall conceive and bear a son.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 13. 3 - The angel of the Lord appeared to her and said, “You are barren and childless, but you are going to become pregnant and give birth to a son.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 13.3 - And the angel of the LORD appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou art barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 13.3 - A esta mujer apareció el ángel de Jehová, y le dijo: He aquí que tú eres estéril, y nunca has tenido hijos; pero concebirás y darás a luz un hijo.

Bible en latin - Vulgate

Juges 13.3 - cui apparuit angelus Domini et dixit ad eam sterilis es et absque liberis sed concipies et paries filium

Ancien testament en grec - Septante

Juges 13.3 - καὶ ὤφθη ἄγγελος κυρίου πρὸς τὴν γυναῖκα καὶ εἶπεν πρὸς αὐτήν ἰδοὺ δὴ σὺ στεῖρα καὶ οὐ τέτοκας καὶ ἐν γαστρὶ ἕξεις καὶ τέξῃ υἱόν.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 13.3 - Und der Engel des HERRN erschien dem Weibe und sprach zu ihr: Siehe doch! Du bist unfruchtbar und gebierst nicht; aber du wirst empfangen und einen Sohn gebären!

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 13:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV