Comparateur des traductions bibliques
Juges 13:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 13:4 - Maintenant prends bien garde, ne bois ni vin ni liqueur forte, et ne mange rien d’impur.

Parole de vie

Juges 13.4 - À partir de maintenant, ne bois plus de vin ni d’autre alcool. Ne mange aucune nourriture impure,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 13. 4 - Maintenant prends bien garde, ne bois ni vin ni liqueur forte, et ne mange rien d’impur.

Bible Segond 21

Juges 13: 4 - Maintenant fais bien attention de ne boire ni vin ni liqueur forte et de ne rien manger d’impur,

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 13:4 - À partir de maintenant, prends bien garde de ne boire ni vin, ni autre boisson alcoolisée et de ne rien manger qui soit rituellement impur.

Bible en français courant

Juges 13. 4 - A partir de maintenant, garde-toi bien de boire du vin ou de toute autre boisson alcoolique et ne mange aucune nourriture impure,

Bible Annotée

Juges 13,4 - Et maintenant prends bien garde, ne bois ni vin ni cervoise, et ne mange rien d’impur.

Bible Darby

Juges 13, 4 - Et maintenant, prends garde, je te prie, et ne bois ni vin ni boisson forte, et ne mange rien d’impur ;

Bible Martin

Juges 13:4 - Prends donc bien garde dès maintenant de ne point boire de vin ni de cervoise, et de ne manger aucune chose souillée.

Parole Vivante

Juges 13:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 13.4 - Prends donc bien garde, dès maintenant, de ne point boire de vin ni de boisson forte, et de ne manger rien d’impur ;

Grande Bible de Tours

Juges 13:4 - Gardez-vous donc de boire du vin, ou rien de ce qui peut enivrer, et de manger rien d’impur*,
Aucune des viandes défendues par la loi, et réputées impures.

Bible Crampon

Juges 13 v 4 - Et maintenant, prends bien garde, ne bois ni vin ni liqueur forte et ne mange rien d’impur,

Bible de Sacy

Juges 13. 4 - Prenez donc bien garde de ne point boire de vin, ni rien de ce qui peut enivrer, et de ne manger rien d’impur ;

Bible Vigouroux

Juges 13:4 - Prends donc garde de ne pas boire de vin, ni rien de ce qui peut enivrer (cervoise), et de ne rien manger d’impur ;
[13.4 Voir Nombres, 6, 3-4.]

Bible de Lausanne

Juges 13:4 - Et maintenant prends garde à toi, je te prie, et ne bois ni vin ni boisson enivrante, et ne mange rien de souillé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 13:4 - Therefore be careful and drink no wine or strong drink, and eat nothing unclean,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 13. 4 - Now see to it that you drink no wine or other fermented drink and that you do not eat anything unclean.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 13.4 - Now therefore beware, I pray thee, and drink not wine nor strong drink, and eat not any unclean thing:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 13.4 - Ahora, pues, no bebas vino ni sidra, ni comas cosa inmunda.

Bible en latin - Vulgate

Juges 13.4 - cave ergo ne vinum bibas ac siceram ne inmundum quicquam comedas

Ancien testament en grec - Septante

Juges 13.4 - καὶ νῦν φύλαξαι καὶ μὴ πίῃς οἶνον καὶ σικερα καὶ μὴ φάγῃς πᾶν ἀκάθαρτον.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 13.4 - Und nun hüte dich doch, daß du keinen Wein noch starkes Getränk trinkest und nichts Unreines essest.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 13:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV