Comparateur des traductions bibliques
Juges 13:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 13:2 - Il y avait un homme de Tsorea, de la famille des Danites, et qui s’appelait Manoach. Sa femme était stérile, et n’enfantait pas.

Parole de vie

Juges 13.2 - À Sora, il y a un homme d’un clan de la tribu de Dan. Il s’appelle Manoa. Sa femme n’a pas d’enfant, et elle ne peut pas en avoir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 13. 2 - Il y avait un homme de Tsorea, de la famille des Danites, et qui s’appelait Manoach. Sa femme était stérile, et n’enfantait pas.

Bible Segond 21

Juges 13: 2 - Il y avait un homme de Tsorea, du clan des Danites, qui s’appelait Manoach. Sa femme était stérile et n’avait pas d’enfants.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 13:2 - À Tsorea vivait un homme de la tribu de Dan appelé Manoah. Sa femme était stérile et n’avait jamais pu avoir d’enfant.

Bible en français courant

Juges 13. 2 - Dans la localité de Sora, il y avait un homme appelé Manoa qui appartenait à un clan de la tribu de Dan. Sa femme n’avait jamais pu avoir d’enfant.

Bible Annotée

Juges 13,2 - Et il y avait un homme de Tsoréa, de la famille des Danites, et son nom était Manoah. Et sa femme était stérile et n’avait point eu d’enfant.

Bible Darby

Juges 13, 2 - Et il y avait un homme de Tsorha, de la famille des Danites, et son nom était Manoah ; et sa femme était stérile et n’enfantait pas.

Bible Martin

Juges 13:2 - Or il y avait un homme de Tsorah, d’une famille de ceux de Dan, dont le nom était Manoah, et sa femme était stérile, et n’avait [jamais] eu d’enfant.

Parole Vivante

Juges 13:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 13.2 - Or, il y avait un homme de Tsora, d’une famille des Danites, dont le nom était Manoah ; et sa femme était stérile, et n’avait pas d’enfant.

Grande Bible de Tours

Juges 13:2 - Or il y avait un homme de Saraa, de la race de Dan, nommé Manué, dont l’épouse était stérile.

Bible Crampon

Juges 13 v 2 - Il y avait un homme de Saraa, de la famille des Danites, nommé Manué ; sa femme était stérile, et n’avait pas enfanté.

Bible de Sacy

Juges 13. 2 - Or il y avait un homme de Saraa, de la race de Dan, nommé Manué, dont la femme était stérile.

Bible Vigouroux

Juges 13:2 - Or il y avait un homme de Saraa, de la race de Dan, nommé Manué, dont la femme était stérile.
[13.2 De Saraa. Saraa est actuellement un village de trois cents habitants, qui a gardé son ancien nom, à peine modifié sous la forme Sar’ah. Il est placé sur une colline en forme de pain de sucre, à l’entrée d’une vallée. Les flancs de la colline sont percés de grottes sépulcrales. Une source est à peu de distance, au-dessous du village.]

Bible de Lausanne

Juges 13:2 - Et il y avait un homme de Tsorea, de la famille des Danites, et son nom était Manoah ; et sa femme était stérile et n’enfantait pas.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 13:2 - There was a certain man of Zorah, of the tribe of the Danites, whose name was Manoah. And his wife was barren and had no children.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 13. 2 - A certain man of Zorah, named Manoah, from the clan of the Danites, had a wife who was childless, unable to give birth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 13.2 - And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bare not.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 13.2 - Y había un hombre de Zora, de la tribu de Dan, el cual se llamaba Manoa; y su mujer era estéril, y nunca había tenido hijos.

Bible en latin - Vulgate

Juges 13.2 - erat autem vir quidam de Saraa et de stirpe Dan nomine Manue habens uxorem sterilem

Ancien testament en grec - Septante

Juges 13.2 - καὶ ἐγένετο ἀνὴρ ἐκ Σαραα ἐκ τῆς φυλῆς τοῦ Δαν καὶ ὄνομα αὐτῷ Μανωε καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ στεῖρα καὶ οὐκ ἔτικτεν.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 13.2 - Es war aber ein Mann von Zorea, vom Geschlecht der Daniter, namens Manoach; und sein Weib war unfruchtbar und gebar nicht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 13:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV