Comparateur des traductions bibliques
Juges 13:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 13:19 - Manoach prit le chevreau et l’offrande, et fit un sacrifice à l’Éternel sur le rocher. Il s’opéra un prodige, pendant que Manoach et sa femme regardaient.

Parole de vie

Juges 13.19 - Manoa prépare un cabri et une offrande et il les offre sur un rocher au Seigneur, qui agit de façon mystérieuse. Pendant que Manoa et sa femme regardent,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 13. 19 - Manoach prit le chevreau et l’offrande, et fit un sacrifice à l’Éternel sur le rocher. Il s’opéra un prodige, pendant que Manoach et sa femme regardaient.

Bible Segond 21

Juges 13: 19 - Manoach prit le chevreau et l’offrande, et il fit un sacrifice à l’Éternel sur le rocher. Il se produisit quelque chose de merveilleux, pendant que Manoach et sa femme regardaient :

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 13:19 - Alors Manoah prit un chevreau et l’offrande de céréales qui doit accompagner l’holocauste et il les offrit à l’Éternel sur le rocher. Pendant que Manoah et sa femme regardaient, il se produisit une chose merveilleuse :

Bible en français courant

Juges 13. 19 - Manoa prépara un chevreau et une offrande et il les plaça sur un rocher pour les offrir au Seigneur, à celui qui accomplit des merveilles. Pendant que Manoa et sa femme regardaient

Bible Annotée

Juges 13,19 - Et Manoah prit le chevreau et l’oblation, et il les offrit sur le rocher en holocauste à l’Éternel. Et il se fit une chose merveilleuse à la vue de Manoah et de sa femme :

Bible Darby

Juges 13, 19 - Manoah prit le chevreau et le gâteau, et il les offrit à l’Éternel sur le rocher. Et il fit une chose merveilleuse, tandis que Manoah et sa femme regardaient.

Bible Martin

Juges 13:19 - Alors Manoah prit un chevreau de lait, et un gâteau, et les offrit à l’Éternel sur le rocher. Et l’Ange fit une chose merveilleuse à la vue de Manoah et de sa femme.

Parole Vivante

Juges 13:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 13.19 - Alors Manoah prit le chevreau de lait, et l’offrande, et les offrit à l’Éternel, sur le rocher. Et il se fit une chose merveilleuse, à la vue de Manoah et de sa femme ;

Grande Bible de Tours

Juges 13:19 - Manué prit donc le chevreau et les libations, et il les plaça sur une pierre, les offrant au Seigneur, qui fait des œuvres admirables ; et lui et sa femme regardaient.

Bible Crampon

Juges 13 v 19 - Manué prit le chevreau avec l’oblation et l’offrit à Yahweh sur le rocher, et Yahweh fit un prodige pendant que Manué et sa femme regardaient.

Bible de Sacy

Juges 13. 19 - Manué prit donc le chevreau, avec les libations : il les mit sur une pierre, et les offrit au Seigneur, qui est l’auteur des œuvres miraculeuses ; et il considérait, lui et sa femme, ce qui en arriverait.

Bible Vigouroux

Juges 13:19 - Manué prit donc le chevreau avec du vin ; il les mit sur une pierre et les offrit au Seigneur, qui opère des merveilles, et il considérait, lui et sa femme, ce qui arriverait.
[13.19 Sur le rocher, qui se trouvait à l’endroit même de la campagne où était Manué.]

Bible de Lausanne

Juges 13:19 - Et Manoah prit le chevreau et l’hommage, et il les offrit à l’Éternel sur le rocher. Et [l’Éternel] fit une chose merveilleuse, Manoah et sa femme regardant.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 13:19 - So Manoah took the young goat with the grain offering, and offered it on the rock to the Lord, to the one who works wonders, and Manoah and his wife were watching.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 13. 19 - Then Manoah took a young goat, together with the grain offering, and sacrificed it on a rock to the Lord. And the Lord did an amazing thing while Manoah and his wife watched:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 13.19 - So Manoah took a kid with a meat offering, and offered it upon a rock unto the LORD: and the angel did wonderously; and Manoah and his wife looked on.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 13.19 - Y Manoa tomó un cabrito y una ofrenda, y los ofreció sobre una peña a Jehová; y el ángel hizo milagro ante los ojos de Manoa y de su mujer.

Bible en latin - Vulgate

Juges 13.19 - tulit itaque Manue hedum de capris et libamenta et posuit super petram offerens Domino qui facit mirabilia ipse autem et uxor eius intuebantur

Ancien testament en grec - Septante

Juges 13.19 - καὶ ἔλαβεν Μανωε τὸν ἔριφον τῶν αἰγῶν καὶ τὴν θυσίαν καὶ ἀνήνεγκεν ἐπὶ τὴν πέτραν τῷ κυρίῳ τῷ θαυμαστὰ ποιοῦντι κυρίῳ καὶ Μανωε καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἐθεώρουν.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 13.19 - Da nahm Manoach das Ziegenböcklein und das Speisopfer und opferte es dem HERRN auf dem Felsen, und er tat ein Wunder; Manoach aber und sein Weib sahen zu.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 13:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV