Juges 10:12 - Et lorsque les Sidoniens, Amalek et Maon, vous opprimèrent, et que vous criâtes à moi, ne vous ai-je pas délivrés de leurs mains ?
Parole de vie
Juges 10.12 - les Sidoniens, les Amalécites et les Maonites vous ont écrasés, vous m’avez appelé au secours. Est-ce que je ne vous ai pas délivrés de leurs mains ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Juges 10. 12 - Et lorsque les Sidoniens, Amalek et Maon, vous opprimèrent, et que vous criâtes à moi, ne vous ai-je pas délivrés de leurs mains ?
Bible Segond 21
Juges 10: 12 - Lorsque les Sidoniens, les Amalécites et les Maonites vous ont opprimés et que vous avez crié à moi, ne vous ai-je pas délivrés de leurs mains ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Juges 10:12 - Et lorsque les Sidoniens, les Amalécites et les Maônites vous ont opprimés, et que vous avez imploré mon aide, ne vous ai-je pas délivrés d’eux ?
Bible en français courant
Juges 10. 12 - les Sidoniens, les Amalécites et les Maonites vous ont opprimés, vous m’avez appelé au secours. Ne vous ai-je pas délivrés de leur domination?
Bible Annotée
Juges 10,12 - Et, lorsque les Sidoniens et Amalek et Maon vous ont opprimés, et que vous avez crié à moi, ne vous ai-je pas sauvés de leurs mains ?
Bible Darby
Juges 10, 12 - Et les Sidoniens, et Amalek, et Maon, vous ont opprimés, et vous avez crié vers moi, et je vous ai sauvés de leur main.
Bible Martin
Juges 10:12 - Les Sidoniens, les Hamalécites, et les Mahonites ? cependant quand vous avez crié vers moi, je vous ai délivrés de leurs mains.
Parole Vivante
Juges 10:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Juges 10.12 - Et lorsque les Sidoniens, Amalék, et Maon vous ont opprimés et que vous avez crié vers moi, je vous ai délivrés de leurs mains.
Grande Bible de Tours
Juges 10:12 - Les Sidoniens, les Amalécites et les Chananéens ne vous ont pas opprimés ? Et quand vous avez crié vers moi, ne vous ai-je pas délivrés de leurs mains ?
Bible Crampon
Juges 10 v 12 - Et lorsque les Sidoniens, Amalec et Maon vous ont opprimés, et que vous avez crié vers moi, ne vous ai-je pas sauvés de leurs mains ?
Bible de Sacy
Juges 10. 12 - les Sidoniens, les Amalécites et les Chananéens, ne vous ont-ils pas autrefois opprimés ? et quand vous avez crié vers moi, ne vous ai-je pas délivrés d’entre leurs mains ?
Bible Vigouroux
Juges 10:12 - les Sidoniens, les Amalécites et les Chananéens ne vous ont-ils pas autrefois opprimés ; et quand vous avez crié vers moi, ne vous ai-je pas délivrés d’entre leurs mains ?
Bible de Lausanne
Juges 10:12 - Et quand les Sidoniens, et Amalek, et Mahon vous opprimèrent, vous criâtes à moi, et je vous sauvai de leur main.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Juges 10:12 - The Sidonians also, and the Amalekites and the Maonites oppressed you, and you cried out to me, and I saved you out of their hand.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Juges 10. 12 - the Sidonians, the Amalekites and the Maonites oppressed you and you cried to me for help, did I not save you from their hands?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Juges 10.12 - The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Juges 10.12 - de los de Sidón, de Amalec y de Maón, y clamando a mí no os libré de sus manos?
Bible en latin - Vulgate
Juges 10.12 - Sidonii quoque et Amalech et Chanaan oppresserunt vos et clamastis ad me et erui vos de manu eorum