Comparateur des traductions bibliques Apocalypse 9:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Apocalypse 9:6 - En ces jours-là, les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront pas ; ils désireront mourir, et la mort fuira loin d’eux.
Parole de vie
Apocalypse 9.6 - À ce moment-là, les gens chercheront la mort et ne la trouveront pas. Ils voudront mourir, mais la mort s’éloignera d’eux
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 9. 6 - En ces jours-là, les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront pas ; ils désireront mourir, et la mort fuira loin d’eux.
Bible Segond 21
Apocalypse 9: 6 - Durant ces jours-là, les hommes rechercheront la mort et ne la trouveront pas. Ils désireront mourir, mais la mort fuira loin d’eux.
Les autres versions
Bible du Semeur
Apocalypse 9:6 - En ces jours-là, les hommes chercheront la mort mais ils ne la trouveront pas. Ils l’appelleront de leurs vœux mais la mort les fuira.
Bible en français courant
Apocalypse 9. 6 - Durant ces cinq mois, les hommes chercheront la mort, mais ils ne la trouveront pas; ils désireront mourir, mais la mort les fuira.
Bible Annotée
Apocalypse 9,6 - Et en ces jours-là les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront point ; ils désireront de mourir, et la mort fuira loin d’eux.
Bible Darby
Apocalypse 9, 6 - Et en ces jours-là les hommes chercheront la mort et ils ne la trouveront point ; et ils désireront de mourir, et la mort s’enfuit d’eux.
Bible Martin
Apocalypse 9:6 - Et en ces jours-là les hommes chercheront la mort, mais ils ne la trouveront point ; et ils désireront de mourir, mais la mort s’enfuira d’eux.
Parole Vivante
Apocalypse 9:6 - En ces jours-là, les hommes chercheront la mort sans la trouver ; ils l’appelleront de tous leur vœux, mais la mort les fuira.
Bible Ostervald
Apocalypse 9.6 - En ces jours-là, les hommes chercheront la mort, et ne la trouveront point ; ils désireront de mourir, et la mort les fuira.
Grande Bible de Tours
Apocalypse 9:6 - En ces jours-là les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront pas ; ils souhaiteront de mourir, et la mort fuira loin d’eux.
Bible Crampon
Apocalypse 9 v 6 - En ces jours-là, les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront pas ; ils souhaiteront la mort, et la mort fuira loin d’eux.
Bible de Sacy
Apocalypse 9. 6 - En ce temps-là les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront point ; ils souhaiteront de mourir, et la mort s’enfuira d’eux.
Bible Vigouroux
Apocalypse 9:6 - En ces jours-là, les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront pas ; ils désireront mourir, et la mort fuira loin d’eux. [9.6 Voir Isaïe, 2, 19 ; Osée, 10, 8 ; Luc, 23, 30.]
Bible de Lausanne
Apocalypse 9:6 - Et en ces jours-là, les hommes chercheront la mort et ne la trouveront point ; et ils désireront de mourir, et la mort s’enfuira d’eux.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Apocalypse 9:6 - And in those days people will seek death and will not find it. They will long to die, but death will flee from them
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Apocalypse 9. 6 - During those days people will seek death but will not find it; they will long to die, but death will elude them.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Apocalypse 9.6 - And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Apocalypse 9.6 - Y en aquellos días los hombres buscarán la muerte, pero no la hallarán; y ansiarán morir, pero la muerte huirá de ellos.
Bible en latin - Vulgate
Apocalypse 9.6 - et in diebus illis quaerent homines mortem et non invenient eam et desiderabunt mori et fugiet mors ab ipsis
Ancien testament en grec - Septante
Apocalypse 9:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Apocalypse 9.6 - Und in jenen Tagen werden die Menschen den Tod suchen und ihn nicht finden; sie werden begehren zu sterben, und der Tod wird von ihnen fliehen.