Comparateur des traductions bibliques Apocalypse 7:13
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Apocalypse 7:13 - Et l’un des vieillards prit la parole et me dit : Ceux qui sont revêtus de robes blanches, qui sont-ils, et d’où sont-ils venus ?
Parole de vie
Apocalypse 7.13 - L’un des anciens me demande : « Ces gens qui portent des vêtements blancs, qui sont-ils et d’où viennent-ils ? »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 7. 13 - Et l’un des vieillards prit la parole et me dit : Ceux qui sont revêtus de robes blanches, qui sont-ils, et d’où sont-ils venus ?
Bible Segond 21
Apocalypse 7: 13 - L’un des anciens prit la parole et me dit : « Ceux qui sont habillés d’une robe blanche, qui sont-ils et d’où sont-ils venus ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
Apocalypse 7:13 - Alors l’un des vieillards prit la parole et me demanda : - Ces gens vêtus d’une tunique blanche, qui sont-ils et d’où sont-ils venus ?
Bible en français courant
Apocalypse 7. 13 - L’un des anciens me demanda: « Qui sont ces gens vêtus de robes blanches et d’où viennent-ils? »
Bible Annotée
Apocalypse 7,13 - Et l’un des anciens prit la parole et me dit : Ceux-là, qui sont revêtus de robes blanches, qui sont-ils et d’où sont-ils venus ?
Bible Darby
Apocalypse 7, 13 - Et l’un des anciens répondit, me disant : Ceux-ci qui sont vêtus de longues robes blanches, qui sont-ils et d’où sont-ils venus ?
Bible Martin
Apocalypse 7:13 - Alors un des Anciens prit la parole, et me dit : ceux-ci, qui sont vêtus de longues robes blanches, qui sont-ils, et d’où sont-ils venus ?
Parole Vivante
Apocalypse 7:13 - Alors, l’un des vieillards me demanda : — Sais-tu qui sont ces gens drapés de blanc et d’où ils viennent ?
Bible Ostervald
Apocalypse 7.13 - Puis un des Anciens prit la parole, et me dit : Ceux qui sont vêtus de robes blanches, qui sont-ils, et d’où sont-ils venus
Grande Bible de Tours
Apocalypse 7:13 - Alors un des vieillards, prenant la parole, me dit : Ceux-ci, qui sont vêtus de robes blanches, qui sont-ils ? et d’où sont-ils venus ?
Bible Crampon
Apocalypse 7 v 13 - Alors un des vieillards, prenant la parole me dit : « Ceux que tu vois revêtus de ces robes blanches, qui sont-ils, et d’où sont-ils venus ? »
Bible de Sacy
Apocalypse 7. 13 - Alors un des vieillards prenant la parole, me dit : Qui sont ceux-ci qui sont vêtus de robes blanches ? et d’où sont-ils venus ?
Bible Vigouroux
Apocalypse 7:13 - Et l’un des vieillards prit la parole et me dit : Ceux qui sont vêtus de robes blanches, qui sont-ils ? et d’où sont-ils venus ?
Bible de Lausanne
Apocalypse 7:13 - Et l’un des anciens prit la parole et me dit : Ceux-ci, revêtus de longues robes blanches, qui sont-ils, et d’où sont-ils venus ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Apocalypse 7:13 - Then one of the elders addressed me, saying, Who are these, clothed in white robes, and from where have they come?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Apocalypse 7. 13 - Then one of the elders asked me, “These in white robes — who are they, and where did they come from?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Apocalypse 7.13 - And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Apocalypse 7.13 - Entonces uno de los ancianos habló, diciéndome: Estos que están vestidos de ropas blancas, ¿quiénes son, y de dónde han venido?
Bible en latin - Vulgate
Apocalypse 7.13 - et respondit unus de senioribus dicens mihi hii qui amicti sunt stolis albis qui sunt et unde venerunt
Ancien testament en grec - Septante
Apocalypse 7:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Apocalypse 7.13 - Und einer von den Ältesten hob an und sprach zu mir: Wer sind diese, die mit weißen Kleidern angetan sind, und woher sind sie gekommen?