Comparateur des traductions bibliques Apocalypse 22:9
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Apocalypse 22:9 - Mais il me dit : Garde-toi de le faire ! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères les prophètes, et de ceux qui gardent les paroles de ce livre. Adore Dieu.
Parole de vie
Apocalypse 22.9 - Mais l’ange me dit : « Attention, ne fais pas cela ! Je suis serviteur comme toi, comme tes frères et sœurs prophètes, et comme ceux qui obéissent aux paroles contenues dans ce livre. C’est Dieu que tu dois adorer. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 22. 9 - Mais il me dit : Garde-toi de le faire ! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères les prophètes, et de ceux qui gardent les paroles de ce livre. Adore Dieu.
Bible Segond 21
Apocalypse 22: 9 - Mais il me dit : « Garde-toi bien de le faire ! Je suis ton compagnon de service, celui de tes frères les prophètes et de ceux qui gardent les paroles de ce livre. Adore Dieu. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Apocalypse 22:9 - - Non, me dit-il, ne fais pas cela ! Je suis ton compagnon de service et celui de tes frères, les prophètes, et de ceux qui obéissent aux paroles de ce livre. Adore Dieu !
Bible en français courant
Apocalypse 22. 9 - Mais il me dit: « Garde-toi de le faire ! Je suis un serviteur comme toi, comme tes frères les prophètes et comme tous ceux qui prennent au sérieux les paroles de ce livre. C’est Dieu que tu dois adorer! »
Bible Annotée
Apocalypse 22,9 - Et il me dit : Garde-toi de le faire ! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères les prophètes, et de ceux qui gardent les paroles de ce livre ; adore Dieu.
Bible Darby
Apocalypse 22, 9 - Et il me dit : Garde-toi de le faire ; je suis ton compagnon d’esclavage et celui de tes frères les prophètes et de ceux qui gardent les paroles de ce livre : rends hommage à Dieu.
Bible Martin
Apocalypse 22:9 - Mais il me dit : garde-toi de le faire ; car je suis ton Compagnon de service, et [le Compagnon] de tes frères les Prophètes, et de ceux qui gardent les paroles de ce Livre ; adore Dieu.
Parole Vivante
Apocalypse 22:9 - — Non, me dit-il, ne fais pas cela ! Je suis un serviteur comme toi et tes frères les prophètes et ceux qui obéissent aux enseignements de ce livre. Tu ne dois adorer que Dieu seul.
Bible Ostervald
Apocalypse 22.9 - Mais il me dit : Garde-toi de le faire ; car je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères les prophètes, et de ceux qui gardent les paroles de ce livre. Adore Dieu.
Grande Bible de Tours
Apocalypse 22:9 - Mais il me dit : Garde-toi de le faire ; car je suis serviteur comme toi, comme tes frères les prophètes, et comme ceux qui gardent les paroles de la prophétie de ce livre. Adore Dieu.
Bible Crampon
Apocalypse 22 v 9 - Mais il me dit : « Garde-toi de le faire ! Je suis serviteur au même titre que toi, que tes frères, les prophètes, et que ceux qui gardent les paroles de ce livre. Adore Dieu. »
Bible de Sacy
Apocalypse 22. 9 - Mais il me dit : Gardez-vous bien de le faire : car je suis serviteur de Dieu comme vous, et comme vos frères les prophètes, et comme ceux qui garderont les paroles de la prophétie contenue dans ce livre. Adorez Dieu.
Bible Vigouroux
Apocalypse 22:9 - Et il me dit : Garde-toi de le faire ; car je suis (un) serviteur comme toi et tes frères les prophètes, et ceux qui gardent les paroles de (la prophétie de) ce livre. Adore Dieu.
Bible de Lausanne
Apocalypse 22:9 - et il me dit : Garde-t’en bien ! car je suis ton compagnon d’esclavage, et celui de tes frères les prophètes et de ceux qui gardent les paroles de ce livre ; adore Dieu.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Apocalypse 22:9 - but he said to me, You must not do that! I am a fellow servant with you and your brothers the prophets, and with those who keep the words of this book. Worship God.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Apocalypse 22. 9 - But he said to me, “Don’t do that! I am a fellow servant with you and with your fellow prophets and with all who keep the words of this scroll. Worship God!”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Apocalypse 22.9 - Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Apocalypse 22.9 - Pero él me dijo: Mira, no lo hagas; porque yo soy consiervo tuyo, de tus hermanos los profetas, y de los que guardan las palabras de este libro. Adora a Dios.
Bible en latin - Vulgate
Apocalypse 22.9 - et dicit mihi vide ne feceris conservus tuus sum et fratrum tuorum prophetarum et eorum qui servant verba libri huius Deum adora
Ancien testament en grec - Septante
Apocalypse 22:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Apocalypse 22.9 - Und er sprach zu mir: Sieh zu, tue es nicht! Denn ich bin dein Mitknecht und der deiner Brüder, der Propheten, und derer, welche die Worte dieses Buches bewahren. Bete Gott an!