Comparateur des traductions bibliques Apocalypse 22:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Apocalypse 22:10 - Et il me dit : Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre. Car le temps est proche.
Parole de vie
Apocalypse 22.10 - Puis il me dit encore : « Ne garde pas secrètes les paroles de Dieu qui sont dans ce livre. En effet, le moment fixé pour ces événements est bientôt là.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 22. 10 - Et il me dit : Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre. Car le temps est proche.
Bible Segond 21
Apocalypse 22: 10 - Puis il ajouta : « Ne marque pas du sceau du secret les paroles de la prophétie de ce livre, car le temps est proche.
Les autres versions
Bible du Semeur
Apocalypse 22:10 - Et il ajouta : - Ne tiens pas secrètes les paroles prophétiques de ce livre, car le temps de leur accomplissement est proche.
Bible en français courant
Apocalypse 22. 10 - Puis il ajouta: « Ne tiens pas cachées les paroles prophétiques de ce livre, car le moment fixé pour tous ces événements est proche.
Bible Annotée
Apocalypse 22,10 - Et il me dit : Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre ; car le temps est proche.
Bible Darby
Apocalypse 22, 10 - Et il me dit : Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre ; le temps est proche.
Bible Martin
Apocalypse 22:10 - Il me dit aussi : ne cachette point les paroles de la prophétie de ce Livre, parce que le temps est proche.
Parole Vivante
Apocalypse 22:10 - Et il ajouta : — Ne tiens pas secrètes les révélations prophétiques de ce livre, car le temps de leur accomplissement est proche.
Bible Ostervald
Apocalypse 22.10 - Il me dit aussi : Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre ; car le temps est proche.
Grande Bible de Tours
Apocalypse 22:10 - Et il me dit : Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre ; car le temps est proche.
Bible Crampon
Apocalypse 22 v 10 - Et il me dit : " Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre ; car le moment est proche.
Bible de Sacy
Apocalypse 22. 10 - Après cela il me dit : Ne scellez point les paroles de la prophétie de ce livre : car le temps est proche.
Bible Vigouroux
Apocalypse 22:10 - Puis il me dit : Ne scelle pas les paroles de la prophétie de ce livre ; car le temps est proche.
Bible de Lausanne
Apocalypse 22:10 - Et il me dit : Ne scelle pas les paroles de la prophétie de ce livre, vu que le temps est proche.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Apocalypse 22:10 - And he said to me, Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Apocalypse 22. 10 - Then he told me, “Do not seal up the words of the prophecy of this scroll, because the time is near.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Apocalypse 22.10 - And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Apocalypse 22.10 - Y me dijo: No selles las palabras de la profecía de este libro, porque el tiempo está cerca.
Bible en latin - Vulgate
Apocalypse 22.10 - et dicit mihi ne signaveris verba prophetiae libri huius tempus enim prope est
Ancien testament en grec - Septante
Apocalypse 22:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Apocalypse 22.10 - Und er sprach zu mir: Versiegle die Worte der Weissagung dieses Buches nicht; denn die Zeit ist nahe.