Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 22:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 22:19 - et si quelqu’un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l’arbre de la vie et de la ville sainte, décrits dans ce livre.

Parole de vie

Apocalypse 22.19 - Si quelqu’un enlève quelque chose aux paroles prophétiques de ce livre, Dieu lui enlèvera sa part des promesses de ce livre : il ne pourra pas manger les fruits de l’arbre qui donne la vie, ni entrer dans la ville sainte

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 22. 19 - et si quelqu’un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l’arbre de la vie et de la ville sainte, décrits dans ce livre.

Bible Segond 21

Apocalypse 22: 19 - et si quelqu’un enlève quelque chose aux paroles du livre de cette prophétie, Dieu enlèvera sa part de l’arbre de la vie et de la ville sainte décrits dans ce livre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 22:19 - Si quelqu’un retranche quelque chose des paroles prophétiques de ce livre, Dieu lui ôtera tout droit à l’arbre de vie et à la ville sainte décrits dans ce livre.

Bible en français courant

Apocalypse 22. 19 - Et si quelqu’un enlève quelque chose des paroles prophétiques de ce livre, Dieu lui enlèvera sa part des fruits de l’arbre de la vie et de la ville sainte décrits dans ce livre.

Bible Annotée

Apocalypse 22,19 - Et si quelqu’un retranche des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l’arbre de la vie, et de la cité sainte, qui sont décrits dans ce livre.

Bible Darby

Apocalypse 22, 19 - et que si quelqu’un ôte quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu ôtera sa part de l’arbre de vie et de la sainte cité, qui sont écrits dans ce livre.

Bible Martin

Apocalypse 22:19 - Et si quelqu’un retranche quelque chose des paroles du Livre de cette prophétie, Dieu lui enlèvera la part qu’il a dans le Livre de vie, dans la sainte Cité, et dans les choses qui sont écrites dans ce Livre.

Parole Vivante

Apocalypse 22:19 - Si quelqu’un retranche des paroles prophétiques de ce livre, Dieu lui retranchera sa part de l’arbre de vie et son droit d’entrer dans la ville sainte décrite dans ce livre.

Bible Ostervald

Apocalypse 22.19 - Et si quelqu’un retranche des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part du livre de vie, et de la sainte cité, et des choses qui sont écrites dans ce livre.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 22:19 - Et si quelqu’un retranche quelques paroles du livre de cette prophétie, Dieu l’effacera du livre de vie, l’exclura de la cité sainte, et lui ôtera sa part des promesses décrites dans ce livre.

Bible Crampon

Apocalypse 22 v 19 - et que, si quelqu’un retranche des paroles de ce livre prophétique, Dieu lui retranchera sa part de l’arbre de la vie et de la cité sainte, qui sont décrits dans ce livre.

Bible de Sacy

Apocalypse 22. 19 - et que si quelqu’un retranche quelque chose des paroles du livre qui contient cette prophétie, Dieu l’effacera du livre de vie, l’exclura de la ville sainte, et ne lui donnera point de part à ce qui est écrit dans ce livre.

Bible Vigouroux

Apocalypse 22:19 - et si quelqu’un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu lui retranchera sa part du livre de vie, et de la ville sainte, et de ce qui est écrit dans ce livre.
[22.19 De ce qui est écrit dans ce livre ; c’est-à-dire des promesses qui sont contenues dans ce livre.]

Bible de Lausanne

Apocalypse 22:19 - et si quelqu’un retranche aux paroles du livre de cette prophétie, Dieu lui retranchera sa part du livre de la vie, et de la ville sainte, et des choses qui sont écrites dans ce livre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 22:19 - and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 22. 19 - And if anyone takes words away from this scroll of prophecy, God will take away from that person any share in the tree of life and in the Holy City, which are described in this scroll.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 22.19 - And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 22.19 - Y si alguno quitare de las palabras del libro de esta profecía, Dios quitará su parte del libro de la vida, y de la santa ciudad y de las cosas que están escritas en este libro.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 22.19 - et si quis deminuerit de verbis libri prophetiae huius auferet Deus partem eius de ligno vitae et de civitate sancta et de his quae scripta sunt in libro isto

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 22:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 22.19 - und wenn jemand etwas hinwegnimmt von den Worten des Buches dieser Weissagung, so wird Gott wegnehmen seinen Anteil am Baume des Lebens und an der heiligen Stadt, von denen in diesem Buche geschrieben steht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 22.19 - καὶ ἐάν τις ἀφέλῃ ἀπὸ τῶν λόγων τοῦ βιβλίου τῆς προφητείας ταύτης, ⸀ἀφελεῖ ὁ θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας, τῶν γεγραμμένων ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV