Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 22:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 22:17 - Et l’Esprit et l’épouse disent : Viens. Et que celui qui entend dise : Viens. Et que celui qui a soif vienne ; que celui qui veut, prenne de l’eau de la vie, gratuitement.

Parole de vie

Apocalypse 22.17 - L’Esprit de Dieu et la jeune mariée disent : « Viens ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 22. 17 - Et l’Esprit et l’épouse disent : Viens. Et que celui qui entend dise : Viens. Et que celui qui a soif vienne ; que celui qui veut prenne de l’eau de la vie, gratuitement.

Bible Segond 21

Apocalypse 22: 17 - L’Esprit et l’épouse disent : « Viens ! » Que celui qui entend dise : « Viens ! » Que celui qui a soif vienne ! Que celui qui veut de l’eau de la vie la prenne gratuitement !

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 22:17 - Et l’Esprit et l’Épouse disent : - Viens ! Que celui qui entend ces paroles dise : - Viens ! Que celui qui a soif vienne. Que celui qui veut de l’eau de la vie la reçoive gratuitement.

Bible en français courant

Apocalypse 22. 17 - L’Esprit et l’Épouse disent: « Viens! »
Que celui qui entend cela dise aussi: « Viens! »
Que celui qui a soif vienne; que celui qui veut de l’eau de la vie la reçoive gratuitement.

Bible Annotée

Apocalypse 22,17 - Et l’Esprit et l’Épouse disent : Viens ! Et que celui qui entend, dise : Viens ! Et que celui qui a soif, vienne ; et que celui qui veut, prenne de l’eau de la vie, gratuitement !

Bible Darby

Apocalypse 22, 17 - Et l’Esprit et l’épouse disent : Viens. Et que celui qui entend dise : Viens. Et que celui qui a soif vienne ; que celui qui veut prenne gratuitement de l’eau de la vie.

Bible Martin

Apocalypse 22:17 - Et l’Esprit et l’Epouse disent : viens. ; que celui aussi qui l’entend, dise : viens ; et que celui qui a soif, vienne ; et quiconque veut de l’eau vive, en prenne, sans qu’elle lui coûte rien.

Parole Vivante

Apocalypse 22:17 - Poussée par l’Esprit, (l’Église,) épouse (de l’Agneau) s’écrie :
— Viens ! Puisse chacun de ceux qui entendent (ces paroles) dire : « Viens ! » Que celui qui a soif s’approche. Que celui qui veut de l’eau de la vie, la reçoive comme un cadeau gratuit, donné à tous ceux qui le désirent.

Bible Ostervald

Apocalypse 22.17 - L’Esprit et l’Épouse disent : Viens. Que celui qui l’entend, dise aussi : Viens. Que celui qui a soif, vienne ; et que celui qui voudra de l’eau vive, en reçoive gratuitement.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 22:17 - L’Esprit et l’Épouse disent : Venez*. Que celui qui entend, dise : Venez. Que celui qui a soif, vienne, et que celui qui le désire, reçoive gratuitement l’eau de la vie.
C’est-à-dire que le Saint-Esprit et l’Église ne cessent point de nous apprendre à désirer et à demander, par des gémissements continuels, l’avènement glorieux de Jésus-Christ.

Bible Crampon

Apocalypse 22 v 17 - Et l’Esprit et l’Epouse disent : « Venez ! » Que celui qui entend dise aussi : « Venez ! » Que celui qui a soif, vienne ! Que celui qui le désire, prenne de l’eau de la vie gratuitement !

Bible de Sacy

Apocalypse 22. 17 - L’Esprit et l’épouse disent : Venez. Que celui qui entend, dise : Venez. Que celui qui a soif, vienne ; et que celui qui le veut, reçoive gratuitement de l’eau de la vie.

Bible Vigouroux

Apocalypse 22:17 - L’Esprit et l’épouse disent : Viens. Que celui qui entend, dise : Viens. Que celui qui a soif, vienne ; et que celui qui le veut (vient) reçoive de l’eau de la vie gratuitement.
[22.17 Voir Isaïe, 55, 1. — L’Esprit de Dieu dans le cœur des fidèles (voir Romains, 8, vv. 15-16, 26) et l’Epouse, c’est-à-dire l’Eglise du Sauveur (voir Apocalypse, 21, vv. 2, 9) lui répondent en soupirant après son glorieux retour : Venez. — Eau de la vie : comparer à 1 Jean, 4, 14 ; 7, 37 ; Apocalypse, 21, 6 ; 22, 1.]

Bible de Lausanne

Apocalypse 22:17 - Et l’Esprit et l’Épouse disent : Viens ; et que celui qui entend, dise : Viens. Et que celui qui a soif, vienne. Et que celui qui veut, prenne de l’eau de la vie gratuitement.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 22:17 - The Spirit and the Bride say, Come. And let the one who hears say, Come. And let the one who is thirsty come; let the one who desires take the water of life without price.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 22. 17 - The Spirit and the bride say, “Come!” And let the one who hears say, “Come!” Let the one who is thirsty come; and let the one who wishes take the free gift of the water of life.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 22.17 - And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 22.17 - Y el Espíritu y la Esposa dicen: Ven. Y el que oye, diga: Ven. Y el que tiene sed, venga; y el que quiera, tome del agua de la vida gratuitamente.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 22.17 - et Spiritus et sponsa dicunt veni et qui audit dicat veni et qui sitit veniat qui vult accipiat aquam vitae gratis

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 22:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 22.17 - Und der Geist und die Braut sprechen: Komm! Und wer es hört, der spreche: Komm! Und wen dürstet, der komme; wer will, der nehme das Wasser des Lebens umsonst.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 22.17 - καὶ τὸ πνεῦμα καὶ ἡ νύμφη λέγουσιν· Ἔρχου· καὶ ὁ ἀκούων εἰπάτω· Ἔρχου· καὶ ὁ διψῶν ἐρχέσθω, ὁ θέλων λαβέτω ὕδωρ ζωῆς δωρεάν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV