Comparateur des traductions bibliques Apocalypse 21:11
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Apocalypse 21:11 - Son éclat était semblable à celui d’une pierre très précieuse, d’une pierre de jaspe transparente comme du cristal.
Parole de vie
Apocalypse 21.11 - La gloire de Dieu l’éclaire de sa lumière. Elle brille comme une pierre précieuse, comme une pierre verte aussi transparente que du verre.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 21. 11 - Son éclat était semblable à celui d’une pierre très précieuse, d’une pierre de jaspe transparente comme du cristal.
Bible Segond 21
Apocalypse 21: 11 - Elle rayonnait de la gloire de Dieu. Son éclat ressemblait à celui d’une pierre très précieuse, d’une pierre de jaspe transparente comme du cristal.
Les autres versions
Bible du Semeur
Apocalypse 21:11 - Elle rayonnait de la gloire divine. Son éclat rappelait celui d’une pierre très précieuse, celui d’un jaspe d’une transparence cristalline.
Bible en français courant
Apocalypse 21. 11 - resplendissante de la gloire de Dieu. La ville brillait d’un éclat semblable à celui d’une pierre précieuse, d’une pierre de jaspe transparente comme du cristal.
Bible Annotée
Apocalypse 21,11 - ayant la gloire de Dieu ; son luminaire est semblable à une pierre très précieuse, telle qu’une pierre de jaspe, transparente comme du cristal.
Bible Darby
Apocalypse 21, 11 - ayant la gloire de Dieu. Son luminaire était semblable à une pierre très-précieuse, comme à une pierre de jaspe cristallin.
Bible Martin
Apocalypse 21:11 - Ayant la gloire de Dieu ; et sa lumière était semblable à une pierre très précieuse, comme à une pierre de jaspe tirant sur le cristal.
Parole Vivante
Apocalypse 21:11 - Elle rayonnait de la gloire divine. Son éclat rappelait celui des pierres les plus précieuses, elle resplendissait comme un jaspe qui aurait la transparence du cristal.
Bible Ostervald
Apocalypse 21.11 - Avec la gloire de Dieu. Et son éclat était semblable à celui d’une pierre très précieuse, telle qu’une pierre de jaspe cristallin.
Grande Bible de Tours
Apocalypse 21:11 - Illuminée de la clarté de Dieu ; et sa lumière était semblable à une pierre précieuse, telle qu’une pierre de jaspe, transparente comme le cristal.
Bible Crampon
Apocalypse 21 v 11 - brillante de la gloire de Dieu, et l’astre qui l’éclaire est semblable à une pierre très précieuse, à une pierre de jaspe transparente comme le cristal.
Bible de Sacy
Apocalypse 21. 11 - Elle était environnée de la gloire de Dieu ; et l’astre qui l’éclairait, était semblable à une pierre précieuse, à une pierre de jaspe, transparente comme du cristal.
Bible Vigouroux
Apocalypse 21:11 - Elle avait la gloire (clarté) de Dieu, et l’astre qui l’éclaire (sa lumière) était semblable à une pierre précieuse, à une pierre de jaspe brillante comme du cristal.
Bible de Lausanne
Apocalypse 21:11 - Son luminaire est semblable à une pierre très précieuse, telle qu’une pierre de jaspe cristallin ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Apocalypse 21:11 - having the glory of God, its radiance like a most rare jewel, like a jasper, clear as crystal.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Apocalypse 21. 11 - It shone with the glory of God, and its brilliance was like that of a very precious jewel, like a jasper, clear as crystal.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Apocalypse 21.11 - Having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Apocalypse 21.11 - teniendo la gloria de Dios. Y su fulgor era semejante al de una piedra preciosísima, como piedra de jaspe, diáfana como el cristal.
Bible en latin - Vulgate
Apocalypse 21.11 - habentem claritatem Dei lumen eius simile lapidi pretioso tamquam lapidi iaspidis sicut cristallum
Ancien testament en grec - Septante
Apocalypse 21:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Apocalypse 21.11 - welche die Herrlichkeit Gottes hat. Und ihr Lichtglanz ist gleich dem köstlichsten Edelstein, wie ein kristallheller Jaspis.