Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 19:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 19:10 - Et je tombai à ses pieds pour l’adorer ; mais il me dit : Garde-toi de le faire ! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères qui ont le témoignage de Jésus. Adore Dieu. — Car le témoignage de Jésus est l’esprit de la prophétie.

Parole de vie

Apocalypse 19.10 - Alors je me mets à genoux aux pieds de l’ange pour l’adorer. Mais il me dit : « Attention, ne fais pas cela ! Je suis un serviteur comme toi et comme tes frères et tes sœurs qui sont les témoins de Jésus. C’est Dieu que tu dois adorer. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 19. 10 - Je tombai à ses pieds pour l’adorer ; mais il me dit : Garde-toi de le faire ! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères qui ont le témoignage de Jésus. Adore Dieu. Car le témoignage de Jésus est l’esprit de la prophétie.

Bible Segond 21

Apocalypse 19: 10 - Je tombai à ses pieds pour l’adorer, mais il me dit : « Garde-toi bien de le faire ! Je suis ton compagnon de service et celui de tes frères et sœurs qui gardent le témoignage de Jésus. Adore Dieu, car le témoignage de Jésus est l’esprit de la prophétie. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 19:10 - Alors je me prosternai à ses pieds pour l’adorer, mais il me dit : - Ne fais pas cela ! Je suis ton compagnon de service et celui de tes frères qui sont attachés à la vérité dont Jésus est le témoin. Adore Dieu ! Car le témoignage rendu par Jésus est ce qui inspire la prophétie de ce livre.

Bible en français courant

Apocalypse 19. 10 - Je me jetai à ses pieds pour l’adorer, mais il me dit: « Garde-toi de le faire ! Je suis un serviteur, comme toi et comme tes frères qui sont fidèles à la vérité révélée par Jésus. C’est Dieu que tu dois adorer! »
La vérité révélée par Jésus, voilà ce qui inspire les prophètes.

Bible Annotée

Apocalypse 19,10 - Et je tombai à ses pieds pour l’adorer ; et il me dit : Garde-toi de le faire ; je suis ton compagnon de service et celui de tes frères qui ont le témoignage de Jésus. Adore Dieu. Car le témoignage de Jésus est l’esprit de la prophétie.

Bible Darby

Apocalypse 19, 10 - Et je tombai devant ses pieds pour lui rendre hommage. Et il me dit : Garde-toi de le faire ; je suis ton compagnon d’esclavage et celui de tes frères qui ont le témoignage de Jésus : rends hommage à Dieu, car l’esprit de prophétie est le témoignage de Jésus.

Bible Martin

Apocalypse 19:10 - Alors je me jetai à ses pieds pour l’adorer ; mais il me dit : garde-toi de le faire ; je suis ton compagnon de service, et [le compagnon] de tes frères qui ont le témoignage de Jésus, adore Dieu ; car le témoignage de Jésus est l’Esprit de prophétie.

Parole Vivante

Apocalypse 19:10 - Alors, je me prosternai à ses pieds pour l’adorer, mais il me dit :
— Non ! Ne fais pas cela ! Je ne suis qu’un serviteur comme toi et tes frères qui sont restés fidèles à la vérité dont Jésus est le témoin. Tu ne dois adorer que Dieu seul.
En effet, la vérité dont Jésus est le témoin est ce qui inspire la prophétie de ce livre.

Bible Ostervald

Apocalypse 19.10 - Or, je me jetai à ses pieds pour l’adorer ; mais il me dit : Garde-toi de le faire ; je suis ton compagnon de service et celui de tes frères qui ont le témoignage de Jésus. Adore Dieu, car le témoignage de Jésus, c’est l’esprit de prophétie.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 19:10 - Et je tombai à ses pieds pour l’adorer ; mais il me dit : Garde-toi de le faire* ; je suis serviteur comme toi et comme tes frères qui ont le témoignage de Jésus. Adore Dieu. Car l’esprit de prophétie est le témoignage de Jésus*.
Ici, comme dans beaucoup d’endroits de l’Écriture, le mot adorer signifie en général un acte de vénération profonde. Or cet honneur, même réduit à ses proportions les plus légitimes, l’ange refuse de le recevoir par déférence pour l’envoyé de Notre-Seigneur, afin d’égaler ainsi le ministère d’apôtre à l’état angélique. (S. GREG. Hom. VIII sup. Evang.)
C’est comme s’il disait : Rendre témoignage de Jésus-Christ est un don aussi sublime que celui de prophétie, car l’un et l’autre sont les opérations d’un seul et même Esprit ; d’où il suit que nous sommes sous l’impulsion d’un Esprit unique, que nous sommes égaux.

Bible Crampon

Apocalypse 19 v 10 - Je tombai alors à ses pieds pour l’adorer ; mais il me dit : « Garde-toi de le faire ! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères qui gardent le témoignage de Jésus. Adore Dieu. » — Car le témoignage de Jésus est l’esprit de la prophétie.

Bible de Sacy

Apocalypse 19. 10 - Aussitôt je me jetai à ses pieds pour l’adorer ; mais il me dit : Gardez-vous bien de le faire : je suis serviteur de Dieu comme vous, et comme vos frères qui demeurent fermes dans le témoignage qu’ils rendent à Jésus. Adorez Dieu : car l’esprit de prophétie est le témoignage de Jésus.

Bible Vigouroux

Apocalypse 19:10 - Et je me jetai à ses pieds pour l’adorer. Mais il me dit : Garde-toi de le faire ; je suis un serviteur comme toi, et comme tes frères qui ont le témoignage de Jésus. Adore Dieu ; car le témoignage de Jésus est l’esprit de prophétie.

Bible de Lausanne

Apocalypse 19:10 - Et je tombai devant ses pieds pour l’adorer, et il me dit : Garde-t’en bien ! je suis ton compagnon d’esclavage et celui de tes frères qui ont le témoignage de Jésus ; adore Dieu. Car le témoignage de Jésus est l’esprit de la prophétie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 19:10 - Then I fell down at his feet to worship him, but he said to me, You must not do that! I am a fellow servant with you and your brothers who hold to the testimony of Jesus. Worship God. For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 19. 10 - At this I fell at his feet to worship him. But he said to me, “Don’t do that! I am a fellow servant with you and with your brothers and sisters who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For it is the Spirit of prophecy who bears testimony to Jesus.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 19.10 - And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 19.10 - Yo me postré a sus pies para adorarle. Y él me dijo: Mira, no lo hagas; yo soy consiervo tuyo, y de tus hermanos que retienen el testimonio de Jesús. Adora a Dios; porque el testimonio de Jesús es el espíritu de la profecía.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 19.10 - et cecidi ante pedes eius ut adorarem eum et dicit mihi vide ne feceris conservus tuus sum et fratrum tuorum habentium testimonium Iesu Deum adora testimonium enim Iesu est spiritus prophetiae

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 19:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 19.10 - Und ich fiel vor seinen Füßen nieder, ihn anzubeten. Und er sprach zu mir: Siehe zu, tue es nicht! Ich bin dein Mitknecht und der deiner Brüder, die das Zeugnis Jesu haben. Bete Gott an! Denn das Zeugnis Jesu ist der Geist der Weissagung.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 19.10 - καὶ ἔπεσα ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν αὐτοῦ προσκυνῆσαι αὐτῷ. καὶ λέγει μοι· Ὅρα μή· σύνδουλός σού εἰμι καὶ τῶν ἀδελφῶν σου τῶν ἐχόντων τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ· τῷ θεῷ προσκύνησον· ἡ γὰρ ⸀μαρτυρία Ἰησοῦ ἐστιν τὸ πνεῦμα τῆς προφητείας.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV