Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 16:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 16:7 - Et j’entendis l’autel qui disait : Oui, Seigneur Dieu tout puissant, tes jugements sont véritables et justes.

Parole de vie

Apocalypse 16.7 - Puis j’entends une voix qui vient de l’autel. Elle dit :
« Oui, Seigneur, Dieu tout-puissant,
tes jugements sont vrais et justes. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 16. 7 - Et j’entendis un autre ange qui, de l’autel, disait : Oui, Seigneur, Dieu tout-puissant, tes jugements sont véritables et justes.

Bible Segond 21

Apocalypse 16: 7 - Et j’entendis, de l’autel, une voix qui disait : « Oui, Seigneur Dieu tout-puissant, tes jugements sont vrais et justes. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 16:7 - Et j’entendis l’autel qui disait : - Oui, Seigneur, Dieu tout-puissant, tes arrêts sont conformes à la vérité et à la justice !

Bible en français courant

Apocalypse 16. 7 - Puis j’entendis une voix qui venait de l’autel et disait: « Oui, Seigneur Dieu tout-puissant, tes jugements sont vrais et justes! »

Bible Annotée

Apocalypse 16,7 - Et j’entendis l’autel qui disait : Oui, Seigneur, Dieu dominateur souverain, tes jugements sont véritables et justes.

Bible Darby

Apocalypse 16, 7 - Et j’entendis l’autel, disant : Oui, Seigneur, Dieu, Tout-puissant, véritables et justes sont tes jugements !

Bible Martin

Apocalypse 16:7 - Et j’en ouïs un autre du Sanctuaire, disant : certainement Seigneur Dieu tout-puissant, tes jugements [sont] véritables, et justes.

Parole Vivante

Apocalypse 16:7 - Et j’entendis l’autel approuver :
— Oui, Seigneur, Dieu tout-puissant, tes arrêts sont conformes à la vérité et à la justice !

Bible Ostervald

Apocalypse 16.7 - Et j’en entendis un autre du côté de l’autel, qui disait : Oui, Seigneur Dieu Tout-Puissant, tes jugements sont véritables et justes.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 16:7 - Et j’entendis du côté de l’autel un autre qui disait : Oui, Seigneur Dieu tout-puissant, vos jugements sont véritables et justes.

Bible Crampon

Apocalypse 16 v 7 - Et j’entendis l’autel qui disait : « Oui, Seigneur, Dieu tout-puissant, vos jugements sont vrais et justes. »

Bible de Sacy

Apocalypse 16. 7 - J’en entendis un autre du côté de. l’autel, qui disait : Oui, Seigneur Dieu tout-puissant ! vos jugements sont véritables et justes.

Bible Vigouroux

Apocalypse 16:7 - J’entendis un autre ange qui disait de l’autel : Oui, Seigneur, Dieu tout-puissant, vos jugements sont vrais et justes.

Bible de Lausanne

Apocalypse 16:7 - Et j’en entendis un autre qui, de l’autel, disait : Oui, Seigneur, [toi qui es] le Dieu Tout-Puissant, ils sont véritables et justes, tes jugements !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 16:7 - And I heard the altar saying,
Yes, Lord God the Almighty,
true and just are your judgments!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 16. 7 - And I heard the altar respond:
“Yes, Lord God Almighty,
true and just are your judgments.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 16.7 - And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 16.7 - También oí a otro, que desde el altar decía: Ciertamente, Señor Dios Todopoderoso, tus juicios son verdaderos y justos.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 16.7 - et audivi altare dicens etiam Domine Deus omnipotens vera et iusta iudicia tua

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 16:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 16.7 - Und ich hörte vom Altar her sagen: Ja, Herr, allmächtiger Gott, wahrhaft und gerecht sind deine Gerichte!

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 16.7 - καὶ ἤκουσα τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος· Ναί, κύριε, ὁ θεός, ὁ παντοκράτωρ, ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV