Comparateur des traductions bibliques Apocalypse 16:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Apocalypse 16:2 - Le premier alla, et il versa sa coupe sur la terre. Et un ulcère malin et douloureux frappa les hommes qui avaient la marque de la bête et qui adoraient son image.
Parole de vie
Apocalypse 16.2 - Le premier ange part et il verse sa coupe sur la terre. Une plaie mauvaise et douloureuse frappe les gens qui portent la marque de la bête et qui adorent sa statue
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 16. 2 - Le premier alla, et il versa sa coupe sur la terre. Et un ulcère malin et douloureux frappa les hommes qui avaient la marque de la bête et qui adoraient son image.
Bible Segond 21
Apocalypse 16: 2 - Le premier ange partit et versa sa coupe sur la terre, et un ulcère mauvais et douloureux frappa les hommes qui portaient la marque de la bête et qui adoraient son image.
Les autres versions
Bible du Semeur
Apocalypse 16:2 - Le premier s’en alla et versa sa coupe sur la terre. Un ulcère malin et douloureux frappa les hommes qui portaient la marque de la bête et qui adoraient son image.
Bible en français courant
Apocalypse 16. 2 - Le premier ange partit et versa sa coupe sur la terre. Alors, des plaies mauvaises et douloureuses se formèrent sur les hommes qui avaient la marque de la bête et qui adoraient sa statue.
Bible Annotée
Apocalypse 16,2 - Et le premier s’en alla et versa sa coupe sur la terre ; et un ulcère malin et douloureux vint aux hommes qui avaient la marque de la bête et qui adoraient son image.
Bible Darby
Apocalypse 16, 2 - Et le premier s’en alla et versa sa coupe sur la terre ; et un ulcère mauvais et malin vint sur les hommes qui avaient la marque de la bête et sur ceux qui rendaient hommage à son image.
Bible Martin
Apocalypse 16:2 - Ainsi le premier [Ange] s’en alla, et versa sa fiole sur la terre ; et un ulcère malin et dangereux attaqua les hommes qui avaient la marque de la bête, et ceux qui adoraient son image.
Parole Vivante
Apocalypse 16:2 - Le premier s’en alla donc verser sa coupe sur la terre. Un ulcère malin et douloureux frappa les hommes qui portaient la marque de la bête et qui adoraient sa statue.
Bible Ostervald
Apocalypse 16.2 - Et le premier ange s’en alla, et versa sa coupe sur la terre ; et les hommes qui avaient la marque de la bête, et ceux qui adoraient son image, furent frappés d’un ulcère malin et dangereux.
Grande Bible de Tours
Apocalypse 16:2 - Le premier s’en alla, et répandit sa coupe sur la terre ; et une plaie cruelle et pernicieuse frappa les hommes qui avaient le caractère de la bête, et ceux qui adoraient son image.
Bible Crampon
Apocalypse 16 v 2 - Et le premier partit et répandit sa coupe sur la terre ; et un ulcère malin et douloureux frappa les hommes qui avaient la marque de la bête et ceux qui adoraient son image.
Bible de Sacy
Apocalypse 16. 2 - Le premier s’en alla et répandit sa coupe sur la terre : et les hommes qui avaient le caractère de la bête, et ceux qui adoraient son image, furent frappés d’une plaie maligne et dangereuse.
Bible Vigouroux
Apocalypse 16:2 - Le (Et) premier s’en alla, et versa sa coupe sur la terre ; et un ulcère malin et dangereux (plaie cruelle et pernicieuse) apparut sur les hommes qui avaient la marque de la bête, et sur ceux qui adoraient son image.
Bible de Lausanne
Apocalypse 16:2 - Et le premier s’en alla, et versa sa fiole sur la terre : et il y eut un ulcère mauvais et malin sur les hommes qui avaient l’empreinte de la bête, et sur ceux qui adoraient son image.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Apocalypse 16:2 - So the first angel went and poured out his bowl on the earth, and harmful and painful sores came upon the people who bore the mark of the beast and worshiped its image
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Apocalypse 16. 2 - The first angel went and poured out his bowl on the land, and ugly, festering sores broke out on the people who had the mark of the beast and worshiped its image.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Apocalypse 16.2 - And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshipped his image.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Apocalypse 16.2 - Fue el primero, y derramó su copa sobre la tierra, y vino una úlcera maligna y pestilente sobre los hombres que tenían la marca de la bestia, y que adoraban su imagen.
Bible en latin - Vulgate
Apocalypse 16.2 - et abiit primus et effudit fialam suam in terram et factum est vulnus saevum ac pessimum in homines qui habent caracterem bestiae et eos qui adoraverunt imaginem eius
Ancien testament en grec - Septante
Apocalypse 16:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Apocalypse 16.2 - Und der erste ging hin und goß seine Schale aus auf die Erde; da entstand ein böses und schmerzhaftes Geschwür an den Menschen, die das Malzeichen des Tieres hatten und die sein Bild anbeteten.