Comparateur des traductions bibliques Apocalypse 15:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Apocalypse 15:6 - Et les sept anges qui tenaient les sept fléaux sortirent du temple, revêtus d’un lin pur, éclatant, et ayant des ceintures d’or autour de la poitrine.
Parole de vie
Apocalypse 15.6 - et les sept anges qui tiennent les sept grands malheurs sortent du temple. Ils portent des vêtements en lin blanc et brillant. Des ceintures d’or entourent leur taille.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 15. 6 - Les sept anges qui tenaient les sept fléaux sortirent du temple, revêtus d’un lin pur, éclatant, et ayant des ceintures d’or autour de la poitrine.
Bible Segond 21
Apocalypse 15: 6 - Les sept anges qui tenaient les sept fléaux sortirent du temple ; ils étaient revêtus d’un lin pur, éclatant, et portaient des écharpes en or autour de la poitrine.
Les autres versions
Bible du Semeur
Apocalypse 15:6 - Les sept anges porteurs des sept fléaux sortirent du Temple. Ils étaient vêtus de tuniques d’un lin pur, éclatant, et leur taille était serrée par une ceinture d’or.
Bible en français courant
Apocalypse 15. 6 - Les sept anges qui tenaient les sept fléaux sortirent du temple; ils étaient vêtus de lin d’une blancheur éclatante et portaient des ceintures d’or autour de la taille.
Bible Annotée
Apocalypse 15,6 - Et les sept anges qui tenaient les sept plaies sortirent du temple, vêtus d’un lin pur et éclatant, et ceints, sur la poitrine, de ceintures d’or.
Bible Darby
Apocalypse 15, 6 - Et les sept anges qui avaient les sept plaies sortirent du temple, vêtus d’un lin pur et éclatant, et ceints sur leurs poitrines de ceintures d’or.
Bible Martin
Apocalypse 15:6 - Et les sept Anges qui avaient les sept plaies sortirent du Temple, vêtus d’un lin pur et blanc, et ceints sur leurs poitrines avec des ceintures d’or.
Parole Vivante
Apocalypse 15:6 - Les sept anges porteurs des sept fléaux en sortirent revêtus de tuniques de lin d’une pureté et d’une splendeur éclatantes, serrées à la taille par une ceinture d’or.
Bible Ostervald
Apocalypse 15.6 - Et les sept anges qui tenaient les sept plaies, sortirent du temple, vêtus d’un lin pur et éclatant, et ceints autour de la poitrine de ceintures d’or.
Grande Bible de Tours
Apocalypse 15:6 - Et les sept anges qui portaient les sept plaies sortirent du temple, vêtus d’un lin pur et blanc, et ceints sur la poitrine de ceintures d’or.
Bible Crampon
Apocalypse 15 v 6 - Et les sept anges qui ont en main les sept plaies sortirent du sanctuaire ; ils étaient vêtus d’un lin pur et éclatant, et portaient des ceintures d’or autour de la poitrine.
Bible de Sacy
Apocalypse 15. 6 - Et les sept anges qui portaient les sept plaies sortirent du temple, vêtus d’un lin propre et blanc, et ceints sur la poitrine d’une ceinture d’or.
Bible Vigouroux
Apocalypse 15:6 - et les sept anges qui tenaient les sept plaies sortirent du temple, vêtus de lin pur et éclatant (blanc), et ceints sur la poitrine de ceintures d’or.
Bible de Lausanne
Apocalypse 15:6 - et les sept anges, qui avaient les sept plaies, sortirent du temple, vêtus d’un lin pur et éclatant, et ceints autour de la poitrine de ceintures d’or.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Apocalypse 15:6 - and out of the sanctuary came the seven angels with the seven plagues, clothed in pure, bright linen, with golden sashes around their chests.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Apocalypse 15. 6 - Out of the temple came the seven angels with the seven plagues. They were dressed in clean, shining linen and wore golden sashes around their chests.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Apocalypse 15.6 - And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Apocalypse 15.6 - y del templo salieron los siete ángeles que tenían las siete plagas, vestidos de lino limpio y resplandeciente, y ceñidos alrededor del pecho con cintos de oro.
Bible en latin - Vulgate
Apocalypse 15.6 - et exierunt septem angeli habentes septem plagas de templo vestiti lapide mundo candido et praecincti circa pectora zonis aureis
Ancien testament en grec - Septante
Apocalypse 15:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Apocalypse 15.6 - und die sieben Engel, welche die sieben Plagen hatten, kamen aus dem Tempel hervor, angetan mit reiner und glänzender Leinwand und um die Brust gegürtet mit goldenen Gürteln.