Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 12:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 12:8 - mais ils ne furent pas les plus forts, et leur place ne fut plus trouvée dans le ciel.

Parole de vie

Apocalypse 12.8 - mais il n’est pas le plus fort. Ils n’ont pas le droit de rester dans le ciel,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 12. 8 - mais ils ne furent pas les plus forts, et leur place ne fut plus trouvée dans le ciel.

Bible Segond 21

Apocalypse 12: 8 - mais ils ne furent pas les plus forts, et il n’y eut plus de place pour eux dans le ciel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 12:8 - mais le dragon ne remporta pas la victoire et ne put maintenir leur position au ciel.

Bible en français courant

Apocalypse 12. 8 - Mais le dragon fut vaincu, et ses anges et lui n’eurent plus la possibilité de rester dans le ciel.

Bible Annotée

Apocalypse 12,8 - Et ceux-ci ne furent pas les plus forts, et il ne se trouva plus de place pour eux dans le ciel.

Bible Darby

Apocalypse 12, 8 - Et le dragon combattait, et ses anges ; et il ne fut pas le plus fort, et leur place ne fut plus trouvée dans le ciel.

Bible Martin

Apocalypse 12:8 - Mais ils ne furent pas les plus forts, et ils ne purent plus se maintenir dans le ciel.

Parole Vivante

Apocalypse 12:8 - mais ils furent vaincus et ne purent maintenir leur place : on ne retrouva plus trace d’eux au ciel.

Bible Ostervald

Apocalypse 12.8 - Et ils ne furent pas les plus forts, et leur place ne se retrouva plus dans le ciel.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 12:8 - Mais ceux-ci ne prévalurent pas, et leur place ne se trouva plus dans le ciel.

Bible Crampon

Apocalypse 12 v 8 - mais ils ne purent vaincre, et leur place même ne se trouva plus dans le ciel.

Bible de Sacy

Apocalypse 12. 8 - Mais ceux-ci furent les plus faibles ; et depuis ce temps-là ils ne parurent plus dans le ciel.

Bible Vigouroux

Apocalypse 12:8 - Mais ceux-ci ne furent pas les plus forts, et leur place ne fut plus trouvée dans le ciel.

Bible de Lausanne

Apocalypse 12:8 - et ils ne furent pas les plus forts ; et leur place ne fut plus trouvée dans le ciel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 12:8 - but he was defeated, and there was no longer any place for them in heaven.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 12. 8 - But he was not strong enough, and they lost their place in heaven.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 12.8 - And prevailed not; neither was their place found any more in heaven.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 12.8 - pero no prevalecieron, ni se halló ya lugar para ellos en el cielo.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 12.8 - et non valuerunt neque locus inventus est eorum amplius in caelo

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 12:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 12.8 - aber sie siegten nicht, und es wurde für sie kein Platz mehr gefunden im Himmel.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 12.8 - καὶ οὐκ ⸀ἴσχυσεν, οὐδὲ τόπος εὑρέθη ⸀αὐτῶν ἔτι ἐν τῷ οὐρανῷ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV