Comparateur des traductions bibliques
Jude 1:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jude 1:23 - sauvez-en d’autres en les arrachant du feu ; et pour d’autres encore, ayez une pitié mêlée de crainte, haïssant jusqu’à la tunique souillée par la chair.

Parole de vie

Jude 1.23 - Sauvez-les en les éloignant du feu du jugement. Ayez aussi pitié des autres. Mais attention, évitez tout contact avec eux : même leurs habits sont salis par leurs mauvaises actions !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jude 1. 23 - sauvez-en d’autres en les arrachant du feu ; et pour d’autres encore, ayez une pitié mêlée de crainte, haïssant jusqu’à la tunique souillée par la chair.

Bible Segond 21

Jude 1: 23 - Quant aux autres, sauvez-les avec crainte en les arrachant au feu, en détestant jusqu’au vêtement souillé par leur contact.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jude 1:23 - sauvez ceux qui peuvent l’être en les arrachant au feu. Pour les autres, ayez de la pitié, mais avec de la crainte, en évitant jusqu’au moindre contact qui pourrait vous contaminer.

Bible en français courant

Jude 1. 23 - Il en est d’autres que vous pouvez sauver en les arrachant du feu. A d’autres encore montrez également de la pitié, une pitié mêlée de crainte: évitez tout contact même avec leurs vêtements tachés par leurs passions humaines.

Bible Annotée

Jude 1,23 - sauvez les autres, en les arrachant du feu ; ayez pitié des autres, avec crainte, haïssant jusqu’au vêtement souillé par la chair.

Bible Darby

Jude 1, 23 - les autres, sauvez-les avec crainte, les arrachant hors du feu, haïssant même le vêtement souillé par la chair.

Bible Martin

Jude 1:23 - Et sauvez les autres par la frayeur, les arrachant comme hors du feu, et haïssez même la robe souillée par la chair.

Parole Vivante

Jude 1:23 - sauvez-les, arrachez-les du feu. Ayez aussi pitié des autres, mais qu’à votre attitude envers eux se mêle la crainte d’être contaminés par leurs passions sensuelles, tout comme vous redouteriez de toucher même les habits portés par un malade contagieux.

Bible Ostervald

Jude 1.23 - Les arrachant du feu, haïssant jusqu’au vêtement souillé par la chair.

Grande Bible de Tours

Jude 1:23 - Sauvez ceux-là en les arrachant au feu* ; ayez compassion des autres en craignant pour vous-mêmes, et détestez comme un vêtement souillé tout ce qui est de la corruption de la chair.
C’est-à-dire, tâchez, en les retirant de l’hérésie où ils se sont précipités, de les enlever aux flammes de l’enfer, où ils sont près de tomber.

Bible Crampon

Jude 1 v 23 - d’autres, sauvez-les en les arrachant au feu ; pour les autres, ayez-en pitié, mais avec crainte, haïssant jusqu’à la tunique souillée par la chair.

Bible de Sacy

Jude 1. 23 - Sauvez les uns, en les retirant comme du feu ; ayez compassion des autres, en craignant pour vous-mêmes  ; et haïssez comme un vêtement souillé tout ce qui tient de la corruption de la chair.

Bible Vigouroux

Jude 1:23 - sauvez les autres, en les retirant du feu ; ayez pour les autres une pitié mêlée de crainte, haïssant jusqu’à la tunique souillée par la chair.
[1.23 Prenant même en haine, etc. ; c’est-à-dire ayant même horreur. L’apôtre semble faire allusion à ce qui est dit dans la loi mosaïque des vêtements souillées par la lèpre ou d’autres impuretés légales, dont on ne pouvait se purifier qu’en lavant non seulement le corps, mais encore le vêtement. Voir Lévitique, 13, verset 47 et suivants. Il veut donc dire par cette comparaison : Fuyez avec le plus grand soin même les apparences de tout ce qui pourrait souiller vos âmes.]

Bible de Lausanne

Jude 1:23 - et sauvez les autres par la crainte, les ravissant hors du feu, haïssant même la tunique souillée par la chair.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jude 1:23 - save others by snatching them out of the fire; to others show mercy with fear, hating even the garment stained by the flesh.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jude 1. 23 - save others by snatching them from the fire; to others show mercy, mixed with fear — hating even the clothing stained by corrupted flesh.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jude 1.23 - And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jude 1.23 - A otros salvad, arrebatándolos del fuego; y de otros tened misericordia con temor, aborreciendo aun la ropa contaminada por su carne.

Bible en latin - Vulgate

Jude 1.23 - illos vero salvate de igne rapientes aliis autem miseremini in timore odientes et eam quae carnalis est maculatam tunicam

Ancien testament en grec - Septante

Jude 1:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jude 1.23 - andere aber rettet, indem ihr sie aus dem Feuer reißet, und wieder anderer erbarmet euch aus Furcht, wobei ihr auch den vom Fleische befleckten Rock hassen sollt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jude 1.23 - οὓς δὲ σῴζετε ἐκ πυρὸς ἁρπάζοντες, οὓς δὲ ἐλεᾶτε ἐν φόβῳ⸃, μισοῦντες καὶ τὸν ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον χιτῶνα.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV