Comparateur des traductions bibliques 2 Pierre 1:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Pierre 1:15 - Mais j’aurai soin qu’après mon départ vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses.
Parole de vie
2 Pierre 1.15 - Mais, après mon départ, vous pourrez garder le souvenir de ces enseignements en toute occasion, je ferai tout pour cela
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Pierre 1. 15 - Mais j’aurai soin qu’après mon départ vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses.
Bible Segond 21
2 Pierre 1: 15 - Mais je ferai en sorte qu’après mon départ vous puissiez en toute occasion vous souvenir de ces enseignements.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Pierre 1:15 - Cependant, je prendrai grand soin que, même après mon départ, vous vous rappeliez toujours ces choses.
Bible en français courant
2 Pierre 1. 15 - Je ferai donc en sorte que, même après ma mort, vous puissiez toujours vous rappeler ces choses.
Bible Annotée
2 Pierre 1,15 - Mais je ferai mes efforts aussi pour qu’après mon départ vous puissiez en tout temps vous rappeler le souvenir de ces choses.
Bible Darby
2 Pierre 1, 15 - mais je m’étudierai à ce qu’après mon départ vous puissiez aussi en tout temps vous rappeler ces choses.
Bible Martin
2 Pierre 1:15 - Mais j’aurai soin que vous puissiez aussi après mon départ vous remettre continuellement ces choses dans votre souvenir.
Parole Vivante
2 Pierre 1:15 - Mais je ferai mon possible pour que, même après mon départ, vous puissiez toujours vous rappeler ce que je vous ai dit.
Bible Ostervald
2 Pierre 1.15 - Mais j’aurai soin qu’après mon départ vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses.
Grande Bible de Tours
2 Pierre 1:15 - Mais j’aurai soin que, même après ma mort*, vous puissiez toujours vous rappeler ces enseignements. Du haut du ciel, en effet, il prie, il veille sur l’Église ; il continue son ministère par ses successeurs.
Bible Crampon
2 Pierre 1 v 15 - Je veux aussi faire en sorte que vous puissiez toujours, après mon départ, vous remettre ces choses en mémoire.
Bible de Sacy
2 Pierre 1. 15 - Mais j’aurai soin que même après mon départ de cette vie , vous puissiez toujours vous remettre ces choses en mémoire.
Bible Vigouroux
2 Pierre 1:15 - Mais j’aurai soin que, même après mon départ, vous puissiez toujours conserver le souvenir de ces choses.
Bible de Lausanne
2 Pierre 1:15 - Et je m’empresserai aussi de faire qu’après mon départ vous ayez toujours de quoi vous rappeler ces choses.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Pierre 1:15 - And I will make every effort so that after my departure you may be able at any time to recall these things.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Pierre 1. 15 - And I will make every effort to see that after my departure you will always be able to remember these things.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Pierre 1.15 - Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Pierre 1.15 - También yo procuraré con diligencia que después de mi partida vosotros podáis en todo momento tener memoria de estas cosas.
Bible en latin - Vulgate
2 Pierre 1.15 - dabo autem operam et frequenter habere vos post obitum meum ut horum memoriam faciatis
Ancien testament en grec - Septante
2 Pierre 1:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
2 Pierre 1.15 - Ich will mich aber befleißigen, daß ihr auch nach meinem Abschied allezeit etwas habet, wodurch ihr euer Gedächtnis auffrischen könnet.