Comparateur des traductions bibliques
1 Pierre 3:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Pierre 3:2 - en voyant votre manière de vivre chaste et réservée.

Parole de vie

1 Pierre 3.2 - En effet, il verra combien votre vie est pure et pleine de respect.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 3. 2 - en voyant votre manière de vivre chaste et respectueuse.

Bible Segond 21

1 Pierre 3: 2 - en observant votre manière de vivre pure et respectueuse :

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Pierre 3:2 - en observant votre attitude respectueuse et pure.

Bible en français courant

1 Pierre 3. 2 - il leur suffira de voir combien votre conduite est pure et respectueuse.

Bible Annotée

1 Pierre 3,2 - en considérant votre conduite pure et respectueuse.

Bible Darby

1 Pierre 3, 2 - ayant observé la pureté de votre conduite dans la crainte,

Bible Martin

1 Pierre 3:2 - Lorsqu’ils auront vu la pureté de votre conduite, accompagnée de crainte.

Parole Vivante

1 Pierre 3:2 - rien qu’en voyant votre conduite pure et réservée inspirée par le respect (pour Dieu).

Bible Ostervald

1 Pierre 3.2 - Lorsqu’ils verront votre conduite chaste et respectueuse.

Grande Bible de Tours

1 Pierre 3:2 - Lorsqu’ils considéreront votre vie chaste jointe à une crainte respectueuse.

Bible Crampon

1 Pierre 3 v 2 - rien qu’en voyant votre vie chaste et pleine de respect.

Bible de Sacy

1 Pierre 3. 2 - considérant votre conduite également pure et respectueuse.

Bible Vigouroux

1 Pierre 3:2 - lorsqu’ils verront votre conduite chaste et respectueuse.

Bible de Lausanne

1 Pierre 3:2 - lorsqu’ils auront remarqué votre conduite pure, dans la crainte.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Pierre 3:2 - when they see your respectful and pure conduct.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Pierre 3. 2 - when they see the purity and reverence of your lives.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Pierre 3.2 - While they behold your chaste conversation coupled with fear.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Pierre 3.2 - considerando vuestra conducta casta y respetuosa.

Bible en latin - Vulgate

1 Pierre 3.2 - considerantes in timore castam conversationem vestram

Ancien testament en grec - Septante

1 Pierre 3:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Pierre 3.2 - wenn sie euren in Furcht keuschen Wandel ansehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Pierre 3.2 - ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV