Comparateur des traductions bibliques
1 Pierre 3:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Pierre 3:1 - Femmes, soyez de mêmes soumises à vos maris, afin que, si quelques-uns n’obéissent point à la parole, ils soient gagnés sans parole par la conduite de leurs femmes,

Parole de vie

1 Pierre 3.1 - De façon semblable, vous, les femmes, obéissez à votre mari. Alors, même si votre mari ne croit pas à la parole de Dieu, il sera gagné à la foi par votre conduite, et cela, sans paroles.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 3. 1 - Femmes, que chacune soit de même soumise à son mari, afin que, si quelques-uns n’obéissent point à la parole, ils soient gagnés sans parole par la conduite de leur femme,

Bible Segond 21

1 Pierre 3: 1 - Vous de même, femmes, soumettez-vous à votre mari. Ainsi, ceux qui refusent de croire à la parole pourront être gagnés sans parole par la conduite de leur femme,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Pierre 3:1 - Vous de même, femmes, soyez soumise chacune à son mari, pour que si certains d’entre eux ne croient pas à la Parole de Dieu, ils soient gagnés à la foi sans parole, par votre conduite,

Bible en français courant

1 Pierre 3. 1 - Vous de même, femmes, soyez soumises à vos maris, afin que si quelques-uns d’entre eux ne croient pas à la parole de Dieu, ils soient gagnés à la foi par votre conduite. Des paroles ne seront même pas nécessaires:

Bible Annotée

1 Pierre 3,1 - Pareillement, femmes, soyez soumises à vos propres maris, afin que, s’il y en a qui sont rebelles à la Parole, ils soient gagnés, sans parole, par la conduite de leurs femmes,

Bible Darby

1 Pierre 3, 1 - Pareillement, vous, femmes, soyez soumises à vos propres maris, afin que, si même il y en a qui n’obéissent pas à la parole, ils soient gagnés sans la parole par la conduite de leurs femmes,

Bible Martin

1 Pierre 3:1 - Que les femmes aussi soient soumises à leurs maris, afin que même s’il y en a qui n’obéissent point à la parole, ils soient gagnés sans la parole, par la conduite de [leurs] femmes ;

Parole Vivante

1 Pierre 3:1 - Je voudrais m’adresser à présent aux femmes mariées : que chacune d’entre vous soit de même soumise à son mari, pour que ceux d’entre eux qui refusent de croire à la parole, soient gagnés à la foi, sans parole, par le témoignage silencieux de votre vie quotidienne,

Bible Ostervald

1 Pierre 3.1 - Femmes, soyez de même soumises à vos maris, afin que s’il y en a qui n’obéissent point à la parole, ils soient gagnés sans la parole, par la conduite de leurs femmes ;

Grande Bible de Tours

1 Pierre 3:1 - Pareillement, que les femmes soient soumises à leurs maris, afin que, s’il y en a qui ne croient pas à la parole, ils soient gagnés sans la parole par la conduite de leurs femmes,

Bible Crampon

1 Pierre 3 v 1 - Vous de même, femmes, soyez soumises à vos maris, afin que, s’il en est qui n’obéissent pas à la prédication, ils soient gagnés sans la prédication, par la conduite de leurs femmes,

Bible de Sacy

1 Pierre 3. 1 - Que les femmes soient pareillement soumises à leurs maris : afin que s’il y en a qui ne croient pas à la parole, ils soient gagnés par la bonne vie de leurs femmes, sans le secours de la parole ;

Bible Vigouroux

1 Pierre 3:1 - Que les femmes soient pareillement soumises à leurs maris, afin que, si quelques-uns ne croient pas à la parole, ils soient gagnés sans parole par la conduite de leurs femmes,
[3.1 Voir Ephésiens, 5, 22 ; Colossiens, 3, 18. — Ne croient pas à la parole ; c’est-à-dire ne se rendent pas à la prédication de l’Evangile.]

Bible de Lausanne

1 Pierre 3:1 - Pareillement, femmes, soyez soumises à vos maris, afin que, s’il y en a même qui soient rebelles à la parole, ils soient gagnés sans parole par le moyen de la conduite de leurs femmes,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Pierre 3:1 - Likewise, wives, be subject to your own husbands, so that even if some do not obey the word, they may be won without a word by the conduct of their wives,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Pierre 3. 1 - Wives, in the same way submit yourselves to your own husbands so that, if any of them do not believe the word, they may be won over without words by the behavior of their wives,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Pierre 3.1 - Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives;

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Pierre 3.1 - Asimismo vosotras, mujeres, estad sujetas a vuestros maridos; para que también los que no creen a la palabra, sean ganados sin palabra por la conducta de sus esposas,

Bible en latin - Vulgate

1 Pierre 3.1 - similiter mulieres subditae suis viris ut et si qui non credunt verbo per mulierum conversationem sine verbo lucri fiant

Ancien testament en grec - Septante

1 Pierre 3:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Pierre 3.1 - Gleicherweise sollen auch die Frauen ihren eigenen Männern untertan sein, damit, wenn auch etliche dem Worte nicht glauben, sie durch der Frauen Wandel ohne Wort gewonnen werden,

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Pierre 3.1 - ⸀Ὁμοίως γυναῖκες ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ἵνα ⸀καὶ εἴ τινες ἀπειθοῦσιν τῷ λόγῳ διὰ τῆς τῶν γυναικῶν ἀναστροφῆς ἄνευ λόγου κερδηθήσονται
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV