Comparateur des traductions bibliques 1 Pierre 2:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Pierre 2:15 - Car c’est la volonté de Dieu qu’en pratiquant le bien vous réduisiez au silence les hommes ignorants et insensés,
Parole de vie
1 Pierre 2.15 - Dieu veut ceci : par vos bonnes actions, fermez la bouche aux gens stupides et ignorants.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Pierre 2. 15 - Car c’est la volonté de Dieu qu’en pratiquant le bien vous réduisiez au silence les hommes ignorants et insensés,
Bible Segond 21
1 Pierre 2: 15 - En effet, c’est la volonté de Dieu qu’en pratiquant le bien vous réduisiez au silence l’ignorance des hommes dépourvus de bon sens.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Pierre 2:15 - Car voici ce que Dieu veut : c’est qu’en pratiquant le bien, vous réduisiez au silence toutes les calomnies portées contre vous par les insensés, les ignorants.
Bible en français courant
1 Pierre 2. 15 - En effet, ce que Dieu veut, c’est que vous pratiquiez le bien pour réduire au silence les hommes ignorants et déraisonnables.
Bible Annotée
1 Pierre 2,15 - Car telle est la volonté de Dieu, qu’en faisant le bien vous fermiez la bouche à l’ignorance des hommes dépourvus de sens ;
Bible Darby
1 Pierre 2, 15 - car c’est ici la volonté de Dieu, qu’en faisant le bien vous fermiez la bouche à l’ignorance des hommes dépourvus de sens, comme libres,
Bible Martin
1 Pierre 2:15 - Car c’est là la volonté de Dieu, qu’en faisant bien, vous fermiez la bouche à l’ignorance des hommes fous.
Parole Vivante
1 Pierre 2:15 - Car Dieu veut qu’en pratiquant le bien, vous réduisiez au silence les ignorants qui vous méconnaissent.
Bible Ostervald
1 Pierre 2.15 - Car ceci est la volonté de Dieu, qu’en faisant bien vous fermiez la bouche à l’ignorance des hommes dépourvus de sens ;
Grande Bible de Tours
1 Pierre 2:15 - Car telle est la volonté de Dieu, que par vos bonnes actions vous fassiez taire l’ignorance des hommes insensés ;
Bible Crampon
1 Pierre 2 v 15 - Car c’est la volonté de Dieu que, par votre bonne conduite, vous fermiez la bouche aux insensés qui vous méconnaissent.
Bible de Sacy
1 Pierre 2. 15 - Car c’est là la volonté de Dieu, que par votre bonne vie vous fermiez la bouche aux hommes ignorants et insensés ;
Bible Vigouroux
1 Pierre 2:15 - Car c’est là la volonté de Dieu, qu’en faisant le bien vous réduisiez au silence l’ignorance des hommes insensés ;
Bible de Lausanne
1 Pierre 2:15 - Car c’est là la volonté de Dieu, qu’en pratiquant le bien, vous fermiez la bouche à l’ignorance des hommes insensés ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Pierre 2:15 - For this is the will of God, that by doing good you should put to silence the ignorance of foolish people.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Pierre 2. 15 - For it is God’s will that by doing good you should silence the ignorant talk of foolish people.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Pierre 2.15 - For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Pierre 2.15 - Porque ésta es la voluntad de Dios: que haciendo bien, hagáis callar la ignorancia de los hombres insensatos;
Bible en latin - Vulgate
1 Pierre 2.15 - quia sic est voluntas Dei ut benefacientes obmutescere faciatis inprudentium hominum ignorantiam
Ancien testament en grec - Septante
1 Pierre 2:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Pierre 2.15 - Denn das ist der Wille Gottes, daß ihr durch Gutestun den unverständigen und unwissenden Menschen den Mund stopfet;