Comparateur des traductions bibliques
Josué 9:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 9:8 - Ils dirent à Josué : Nous sommes tes serviteurs. Et Josué leur dit : Qui êtes-vous, et d’où venez-vous ?

Parole de vie

Josué 9.8 - Les Hivites disent à Josué : « Nous sommes à ton service. » Josué leur demande : « Qui êtes-vous ? D’où venez-vous ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 9. 8 - Ils dirent à Josué : Nous sommes tes serviteurs. Et Josué leur dit : Qui êtes-vous, et d’où venez-vous ?

Bible Segond 21

Josué 9: 8 - Ils dirent à Josué : « Nous sommes tes serviteurs. » Josué leur demanda : « Qui êtes-vous et d’où venez-vous ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 9:8 - Ils déclarèrent à Josué : - Nous voulons être tes serviteurs. - Mais qui êtes-vous, leur demanda Josué, et d’où venez-vous ?

Bible en français courant

Josué 9. 8 - Ils déclarèrent à Josué: « Nous sommes prêts à nous mettre à ton service. » – « Mais qui êtes-vous et d’où venez-vous? » leur demanda Josué.

Bible Annotée

Josué 9,8 - Et ils dirent à Josué : Nous sommes tes serviteurs. Et Josué leur répondit : Qui êtes-vous et d’où venez-vous ?

Bible Darby

Josué 9, 8 - Et ils dirent à Josué : Nous sommes tes serviteurs. Et Josué leur dit : Qui êtes-vous ? et d’où venez-vous ?

Bible Martin

Josué 9:8 - Mais ils dirent à Josué : Nous sommes tes serviteurs. Alors Josué leur dit : Qui êtes-vous ? et d’où venez-vous ?

Parole Vivante

Josué 9:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 9.8 - Mais ils dirent à Josué : Nous sommes tes serviteurs ! Et Josué leur dit : Qui êtes-vous, et d’où venez-vous ?

Grande Bible de Tours

Josué 9:8 - Peut-être demeurez-vous dans ce pays-ci, qui nous a été réservé comme notre partage ; et dans ce cas nous ne pourrions faire alliance avec vous ?

Bible Crampon

Josué 9 v 8 - Il dirent à Josué : « Nous sommes tes serviteurs. » Josué leur dit : « Qui êtes-vous et d’où venez-vous ? »

Bible de Sacy

Josué 9. 8 - Mais ils dirent à Josué : Nous sommes vos serviteurs. Qui êtes-vous, leur dit Josué, et d’où venez-vous ?

Bible Vigouroux

Josué 9:8 - Mais ils dirent à Josué : Nous sommes vos serviteurs. Qui êtes-vous, leur dit Josué, et d’où venez-vous ?

Bible de Lausanne

Josué 9:8 - Et ils dirent à Josué : Nous sommes tes esclaves. Et Josué leur dit : Qui êtes-vous, et d’où viendriez-vous ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 9:8 - They said to Joshua, We are your servants. And Joshua said to them, Who are you? And where do you come from?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 9. 8 - “We are your servants,” they said to Joshua.
But Joshua asked, “Who are you and where do you come from?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 9.8 - And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 9.8 - Ellos respondieron a Josué: Nosotros somos tus siervos. Y Josué les dijo: ¿Quiénes sois vosotros, y de dónde venís?

Bible en latin - Vulgate

Josué 9.8 - at illi ad Iosue servi inquiunt tui sumus quibus Iosue quinam ait estis et unde venistis

Ancien testament en grec - Septante

Josué 9.8 - καὶ εἶπαν πρὸς Ἰησοῦν οἰκέται σού ἐσμεν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς Ἰησοῦς πόθεν ἐστὲ καὶ πόθεν παραγεγόνατε.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 9.8 - Sie aber sprachen zu Josua: Wir sind deine Knechte! Josua sprach zu ihnen: Wer seid ihr, und woher kommt ihr?

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 9:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV