Josué 8:7 - Vous sortirez alors de l’embuscade, et vous vous emparerez de la ville, et l’Éternel, votre Dieu, la livrera entre vos mains.
Parole de vie
Josué 8.7 - Alors vous, vous sortirez de l’endroit où vous êtes cachés et vous prendrez la ville. En effet, le Seigneur votre Dieu la livre en votre pouvoir.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Josué 8. 7 - Vous sortirez alors de l’embuscade, et vous vous emparerez de la ville, et l’Éternel, votre Dieu, la livrera entre vos mains.
Bible Segond 21
Josué 8: 7 - Vous quitterez alors votre cachette et vous vous emparerez de la ville, et l’Éternel, votre Dieu, la livrera entre vos mains.
Les autres versions
Bible du Semeur
Josué 8:7 - À ce moment-là, vous surgirez de votre cachette et vous vous emparerez de la ville, car l’Éternel votre Dieu la livre en votre pouvoir.
Bible en français courant
Josué 8. 7 - Vous surgirez alors de vos positions pour vous emparer de la ville, car le Seigneur votre Dieu vous la livrera.
Bible Annotée
Josué 8,7 - Et vous, sortez de l’embuscade et emparez-vous de la ville : l’Éternel votre Dieu l’a livrée entre vos mains.
Bible Darby
Josué 8, 7 - Et vous, vous vous lèverez de l’embuscade, et vous prendrez possession de la ville, et l’Éternel, votre Dieu, la livrera en vos mains.
Bible Martin
Josué 8:7 - Mais vous vous lèverez de l’embuscade, et vous vous saisirez de la ville ; car l’Éternel votre Dieu la livrera entre vos mains.
Parole Vivante
Josué 8:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Josué 8.7 - Alors vous vous lèverez de l’embuscade, et vous vous emparerez de la ville ; et l’Éternel votre Dieu la livrera entre vos mains.
Grande Bible de Tours
Josué 8:7 - Lors donc que nous fuirons, et qu’ils nous poursuivront, vous sortirez de votre embuscade, et vous détruirez la ville ; car le Seigneur votre Dieu vous la livrera entre les mains.
Bible Crampon
Josué 8 v 7 - Alors, sortant de l’embuscade, vous vous emparerez de la ville ; Yahweh, votre Dieu, la livrera entre vos mains.
Bible de Sacy
Josué 8. 7 - Lors donc que nous fuirons, et qu’ils nous poursuivront, vous sortirez de votre embuscade, et vous détruirez la ville : car le Seigneur, votre Dieu, vous la livrera entre les mains.
Bible Vigouroux
Josué 8:7 - Lors donc que nous fuirons et qu’ils nous poursuivront, vous sortirez de votre embuscade, et vous détruirez la ville ; car le Seigneur votre Dieu vous la livrera entre vos mains.
Bible de Lausanne
Josué 8:7 - Et vous, vous vous lèverez de l’embuscade, et vous prendrez possession de la ville, et l’Éternel, votre Dieu, la livrera en vos mains.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Josué 8:7 - Then you shall rise up from the ambush and seize the city, for the Lord your God will give it into your hand.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Josué 8. 7 - you are to rise up from ambush and take the city. The Lord your God will give it into your hand.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Josué 8.7 - Then ye shall rise up from the ambush, and seize upon the city: for the LORD your God will deliver it into your hand.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Josué 8.7 - Entonces vosotros os levantaréis de la emboscada y tomaréis la ciudad; pues Jehová vuestro Dios la entregará en vuestras manos.
Bible en latin - Vulgate
Josué 8.7 - nobis ergo fugientibus et illis sequentibus consurgetis de insidiis et vastabitis civitatem tradetque eam Dominus Deus vester in manus vestras
Josué 8.7 - Und wenn wir vor ihnen fliehen, so sollt ihr euch aus dem Hinterhalt aufmachen und die Stadt einnehmen; denn der HERR, euer Gott, wird sie in eure Hand geben.
Nouveau Testament en grec - SBL
Josué 8:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !