Josué 6:8 - Lorsque Josué eut parlé au peuple, les sept sacrificateurs qui portaient devant l’Éternel les sept trompettes retentissantes se mirent en marche et sonnèrent des trompettes. L’arche de l’alliance de l’Éternel allait derrière eux.
Parole de vie
Josué 6.8 - Tout se passe comme Josué l’a commandé. Les sept prêtres qui portent les cornes de bélier avancent devant le coffre du Seigneur en soufflant dans leur corne.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Josué 6. 8 - Lorsque Josué eut parlé au peuple, les sept sacrificateurs qui portaient devant l’Éternel les sept trompettes retentissantes se mirent en marche et sonnèrent des trompettes. L’arche de l’alliance de l’Éternel allait derrière eux.
Bible Segond 21
Josué 6: 8 - Lorsque Josué eut parlé au peuple, les sept prêtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l’Éternel se mirent en marche et sonnèrent de la trompette. L’arche de l’alliance de l’Éternel allait à leur suite.
Les autres versions
Bible du Semeur
Josué 6:8 - Le peuple fit comme Josué l’avait ordonné : sept prêtres portant sept cors faits de cornes de béliers passèrent devant l’Éternel et se mirent à sonner de leur instrument tandis que le coffre de l’alliance suivait.
Bible en français courant
Josué 6. 8 - Tout se déroula comme Josué l’avait ordonné. Les sept prêtres porteurs de trompettes avançaient en sonnant de leur instrument devant le coffre sacré.
Bible Annotée
Josué 6,8 - Lorsque Josué eut parlé au peuple, sept sacrificateurs, portant sept trompettes retentissantes devant l’Éternel, passèrent et sonnèrent des trompettes, et l’arche de l’alliance de l’Éternel s’avançait derrière eux.
Bible Darby
Josué 6, 8 - Et il arriva, quand Josué eut parlé au peuple, que les sept sacrificateurs qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l’Éternel passèrent et sonnèrent des trompettes ; et l’arche de l’alliance de l’Éternel allait après eux.
Bible Martin
Josué 6:8 - Et quand Josué eut parlé au peuple, les sept Sacrificateurs qui portaient les sept cors de bélier devant l’Éternel passèrent, et sonnèrent des cors, et l’Arche de l’alliance de l’Éternel les suivait.
Parole Vivante
Josué 6:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Josué 6.8 - Et quand Josué eut parlé au peuple, les sept sacrificateurs qui portaient les sept cors de bélier devant l’Éternel, passèrent et sonnèrent des cors, et l’arche de l’alliance de l’Éternel les suivait.
Grande Bible de Tours
Josué 6:8 - Josué ayant fini ces paroles, les sept prêtres commencèrent à faire retentir les sept trompettes devant l’arche de l’alliance du Seigneur.
Bible Crampon
Josué 6 v 8 - Lorsque Josué eut parlé au peuple, les sept prêtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant Yahweh, passèrent et sonnèrent des trompettes, et l’arche de l’alliance de Yahweh s’avançait derrière eux.
Bible de Sacy
Josué 6. 8 - Josué ayant fini ces paroles, les sept prêtres commencèrent à sonner des sept trompettes devant l’arche de l’alliance du Seigneur.
Bible Vigouroux
Josué 6:8 - Josué ayant fini ces paroles, les sept prêtres commencèrent à sonner des sept trompettes devant l’arche de l’alliance du Seigneur ;
Bible de Lausanne
Josué 6:8 - Et il arriva, quand Josué eut parlé au peuple, que les sept sacrificateurs portant les sept trompettes retentissantes devant la face de l’Éternel, passèrent et sonnèrent des trompettes, l’arche de l’Éternel marchant après eux ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Josué 6:8 - And just as Joshua had commanded the people, the seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns before the Lord went forward, blowing the trumpets, with the ark of the covenant of the Lord following them.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Josué 6. 8 - When Joshua had spoken to the people, the seven priests carrying the seven trumpets before the Lord went forward, blowing their trumpets, and the ark of the Lord’s covenant followed them.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Josué 6.8 - And it came to pass, when Joshua had spoken unto the people, that the seven priests bearing the seven trumpets of rams’ horns passed on before the LORD, and blew with the trumpets: and the ark of the covenant of the LORD followed them.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Josué 6.8 - Y así que Josué hubo hablado al pueblo, los siete sacerdotes, llevando las siete bocinas de cuerno de carnero, pasaron delante del arca de Jehová, y tocaron las bocinas; y el arca del pacto de Jehová los seguía.
Bible en latin - Vulgate
Josué 6.8 - cumque Iosue verba finisset et septem sacerdotes septem bucinis clangerent ante arcam foederis Domini
Josué 6.8 - Als Josua solches zum Volk gesagt hatte, zogen die sieben Priester, welche die sieben Jubeljahrsposaunen vor dem HERRN hertrugen, und bliesen die Posaunen, und die Lade des Bundes folgte ihnen nach.
Nouveau Testament en grec - SBL
Josué 6:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !