Comparateur des traductions bibliques
Josué 6:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 6:7 - Et il dit au peuple : Marchez, faites le tour de la ville, et que les hommes armés passent devant l’arche de l’Éternel.

Parole de vie

Josué 6.7 - Puis il donne cet ordre au peuple : « Allez ! Faites le tour de la ville. Les soldats en armes, marchez devant le coffre du Seigneur ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 6. 7 - Et il dit au peuple : Marchez, faites le tour de la ville, et que les hommes armés passent devant l’arche de l’Éternel.

Bible Segond 21

Josué 6: 7 - Puis il dit au peuple : « Marchez, faites le tour de la ville et que les hommes équipés passent devant l’arche de l’Éternel. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 6:7 - Puis il dit au peuple : - En avant : faites le tour de la ville, et que les hommes armés précèdent le coffre de l’Éternel.

Bible en français courant

Josué 6. 7 - Puis il donna cet ordre au peuple: « En route! Faites le tour de la ville. Que l’avant-garde passe devant le coffre sacré du Seigneur. »

Bible Annotée

Josué 6,7 - Et ils dirent au peuple : Marchez et faites le tour de la ville, et que les hommes armés passent devant l’arche de l’Éternel.

Bible Darby

Josué 6, 7 - Et il dit au peuple : Passez, et faites le tour de la ville, et que les hommes armés passent devant l’arche de l’Éternel.

Bible Martin

Josué 6:7 - Il dit aussi au peuple : Passez, et faites le tour de la ville, et que tous ceux qui seront armés passent devant l’Arche de l’Éternel.

Parole Vivante

Josué 6:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 6.7 - Il dit ensuite au peuple : Passez, et faites le tour de la ville, et que ceux qui sont armés passent devant l’arche de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Josué 6:7 - Il dit aussi au peuple : Allez, et faites le tour de la ville, étant sous les armes, et marchant devant l’arche du Seigneur.

Bible Crampon

Josué 6 v 7 - Il dit au peuple : « Passez, marchez autour de la ville, et que les hommes armés passent devant l’arche de Yahweh. »

Bible de Sacy

Josué 6. 7 - Il dit aussi au peuple : Allez, et faites le tour de la ville, marchant les armes à la main devant l’arche du Seigneur.

Bible Vigouroux

Josué 6:7 - Il dit aussi au peuple : Allez, et faites le tour de la ville, marchant les armes à la main devant l’arche du Seigneur.

Bible de Lausanne

Josué 6:7 - Et il dit
{Ou Et ils dirent.} au peuple : Passez et faites le tour de la ville, et que les hommes équipés passent devant l’arche de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 6:7 - And he said to the people, Go forward. March around the city and let the armed men pass on before the ark of the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 6. 7 - And he ordered the army, “Advance! March around the city, with an armed guard going ahead of the ark of the Lord.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 6.7 - And he said unto the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 6.7 - Y dijo al pueblo: Pasad, y rodead la ciudad; y los que están armados pasarán delante del arca de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Josué 6.7 - ad populum quoque ait vadite et circuite civitatem armati praecedentes arcam Domini

Ancien testament en grec - Septante

Josué 6.7 - καὶ εἶπεν αὐτοῖς λέγων παραγγείλατε τῷ λαῷ περιελθεῖν καὶ κυκλῶσαι τὴν πόλιν καὶ οἱ μάχιμοι παραπορευέσθωσαν ἐνωπλισμένοι ἐναντίον κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 6.7 - Zum Volke aber sprach er: Machet euch auf und umzieht die Stadt, und die Gerüsteten sollen vor der Lade des HERRN hergehen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 6:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV