Josué 4:11 - Lorsque tout le peuple eut achevé de passer, l’arche de l’Éternel et les sacrificateurs passèrent devant le peuple.
Parole de vie
Josué 4.11 - Quand tous les Israélites sont de l’autre côté, les prêtres vont se remettre en tête avec le coffre du Seigneur.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Josué 4. 11 - Lorsque tout le peuple eut achevé de passer, l’arche de l’Éternel et les sacrificateurs passèrent devant le peuple.
Bible Segond 21
Josué 4: 11 - Lorsque tout le peuple eut fini de passer, l’arche de l’Éternel et les prêtres passèrent devant le peuple.
Les autres versions
Bible du Semeur
Josué 4:11 - Lorsque tout le monde eut passé de l’autre côté, le coffre de l’Éternel porté par les prêtres reprit la tête du peuple.
Bible en français courant
Josué 4. 11 - lorsque tout le monde fut sur l’autre rive, les prêtres allèrent se remettre en tête avec le coffre sacré.
Bible Annotée
Josué 4,11 - Et il arriva, lorsque tout le peuple eut achevé de passer, que l’arche de l’Éternel et les sacrificateurs passèrent devant le peuple.
Bible Darby
Josué 4, 11 - Et quand tout le peuple eut achevé de passer, il arriva que l’arche de l’Éternel et les sacrificateurs passèrent devant le peuple.
Bible Martin
Josué 4:11 - Et quand tout le peuple eut achevé de passer, alors l’Arche de l’Éternel passa, et les Sacrificateurs devant le peuple.
Parole Vivante
Josué 4:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Josué 4.11 - Quand tout le peuple eut achevé de passer, l’arche de l’Éternel et les sacrificateurs passèrent devant le peuple.
Grande Bible de Tours
Josué 4:11 - Quand tous furent passés, l’arche du Seigneur passa aussi, et les prêtres se mirent en marche devant le peuple.
Bible Crampon
Josué 4 v 11 - Lorsque tout le peuple eut achevé de passer, l’arche de Yahweh et les prêtres passèrent devant le peuple.
Bible de Sacy
Josué 4. 11 - Et après que tous furent passés, l’arche du Seigneur passa aussi, et les prêtres allèrent se mettre devant le peuple.
Bible Vigouroux
Josué 4:11 - Et après que tous furent passés, l’arche du Seigneur passa aussi, et les prêtres allèrent se placer devant le peuple.
Bible de Lausanne
Josué 4:11 - Et lorsque tout le peuple eut achevé de passer, l’arche de l’Éternel et les sacrificateurs passèrent aussi devant le peuple.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Josué 4:11 - And when all the people had finished passing over, the ark of the Lord and the priests passed over before the people.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Josué 4. 11 - and as soon as all of them had crossed, the ark of the Lord and the priests came to the other side while the people watched.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Josué 4.11 - And it came to pass, when all the people were clean passed over, that the ark of the LORD passed over, and the priests, in the presence of the people.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Josué 4.11 - Y cuando todo el pueblo acabó de pasar, también pasó el arca de Jehová, y los sacerdotes, en presencia del pueblo.
Bible en latin - Vulgate
Josué 4.11 - cumque transissent omnes transivit et arca Domini sacerdotesque pergebant ante populum