Comparateur des traductions bibliques
Josué 24:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 24:31 - Israël servit l’Éternel pendant toute la vie de Josué, et pendant toute la vie des anciens qui survécurent à Josué et qui connaissaient tout ce que l’Éternel avait fait en faveur d’Israël.

Parole de vie

Josué 24.31 - Les Israélites ont servi le Seigneur pendant toute la vie de Josué. Ils continuent aussi après sa mort, pendant toute la vie des anciens, qui ont vu les actions du Seigneur en faveur du peuple d’Israël

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 24. 31 - Israël servit l’Éternel pendant toute la vie de Josué, et pendant toute la vie des anciens qui survécurent à Josué et qui connaissaient tout ce que l’Éternel avait fait en faveur d’Israël.

Bible Segond 21

Josué 24: 31 - Israël servit l’Éternel durant toute la vie de Josué et durant toute la vie des anciens qui lui survécurent et qui connaissaient tout ce que l’Éternel avait fait en faveur d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 24:31 - Les Israélites servirent l’Éternel pendant toute la vie de Josué et, après sa mort, tant que vécurent les responsables qui avaient vu toute l’œuvre de l’Éternel en faveur d’Israël.

Bible en français courant

Josué 24. 31 - Les Israélites servirent le Seigneur durant toute la vie de Josué et, après sa mort, tant que vécurent les anciens qui avaient vu les œuvres accomplies par le Seigneur en faveur d’Israël.

Bible Annotée

Josué 24,31 - Et Israël servit l’Éternel pendant toute la vie de Josué, et pendant toute la vie des Anciens qui survécurent à Josué et qui avaient connu toute l’œuvre que l’Éternel avait accomplie en faveur d’Israël.

Bible Darby

Josué 24, 31 - Et Israël servit l’Éternel tous les jours de Josué, et tous les jours des anciens dont les jours se prolongèrent après Josué et qui avaient connu toute l’œuvre de l’Éternel, qu’il avait faite pour Israël.

Bible Martin

Josué 24:31 - Et Israël servit l’Éternel tout le temps de Josué, et tout le temps des Anciens qui survécurent à Josué, qui avaient connu toutes les œuvres de l’Éternel, qu’il avait faites pour Israël.

Parole Vivante

Josué 24:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 24.31 - Et Israël servit l’Éternel tout le temps de Josué et tout le temps des anciens qui survécurent à Josué, et qui connaissaient toutes les œuvres que l’Éternel avait faites pour Israël.

Grande Bible de Tours

Josué 24:31 - Israël servit le Seigneur pendant toute la vie de Josué et des anciens qui vécurent longtemps après Josué, et qui savaient toutes les œuvres que le Seigneur avait faites en Israël.

Bible Crampon

Josué 24 v 31 - Israël servit Yahweh pendant toute la vie de Josué, et pendant toute la vie des anciens qui survécurent à Josué et qui connaissaient tout ce que Yahweh avait fait en faveur d’Israël.

Bible de Sacy

Josué 24. 31 - Israël servit le Seigneur pendant toute la vie de Josué et des anciens qui vécurent longtemps après Josué, et qui savaient toutes les œuvres merveilleuses que le Seigneur avait faites dans Israël.

Bible Vigouroux

Josué 24:31 - (Ainsi) Israël suivit le Seigneur pendant toute la vie de Josué et des anciens qui vécurent longtemps après Josué, et qui savaient toutes les œuvres merveilleuses que le Seigneur avait faites dans Israël.

Bible de Lausanne

Josué 24:31 - Et Israël servit l’Éternel durant tous les jours de Josué, et tous les jours des anciens qui prolongèrent leurs jours après Josué, et qui avaient connu toute l’œuvre que l’Éternel avait fait pour Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 24:31 - Israel served the Lord all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua and had known all the work that the Lord did for Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 24. 31 - Israel served the Lord throughout the lifetime of Joshua and of the elders who outlived him and who had experienced everything the Lord had done for Israel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 24.31 - And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that overlived Joshua, and which had known all the works of the LORD, that he had done for Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 24.31 - Y sirvió Israel a Jehová todo el tiempo de Josué, y todo el tiempo de los ancianos que sobrevivieron a Josué y que sabían todas las obras que Jehová había hecho por Israel.

Bible en latin - Vulgate

Josué 24.31 - servivitque Israhel Domino cunctis diebus Iosue et seniorum qui longo vixerunt tempore post Iosue et qui noverant omnia opera Domini quae fecerat in Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Josué 24.31 - καὶ ἔθαψαν αὐτὸν πρὸς τοῖς ὁρίοις τοῦ κλήρου αὐτοῦ ἐν Θαμναθασαχαρα ἐν τῷ ὄρει τῷ Εφραιμ ἀπὸ βορρᾶ τοῦ ὄρους Γαας. ἐκεῖ ἔθηκαν μετ’ αὐτοῦ εἰς τὸ μνῆμα εἰς ὃ ἔθαψαν αὐτὸν ἐκεῖ τὰς μαχαίρας τὰς πετρίνας ἐν αἷς περιέτεμεν τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐν Γαλγαλοις ὅτε ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ Αἰγύπτου καθὰ συνέταξεν αὐτοῖς κύριος καὶ ἐκεῖ εἰσιν ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 24.31 - Und die Kinder Israel dienten dem HERRN, solange Josua lebte und die Ältesten, welche Josua überlebten, die auch alle Werke des HERRN wußten, welche er an Israel getan hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 24:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV