Comparateur des traductions bibliques
Josué 24:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 24:30 - On l’ensevelit dans le territoire qu’il avait eu en partage, à Thimnath Sérach, dans la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaasch.

Parole de vie

Josué 24.30 - On l’enterre dans la propriété qu’il a reçue à Timnath-Séra, dans la région montagneuse d’Éfraïm, au nord du mont Gaach.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 24. 30 - On l’ensevelit dans le territoire qu’il avait eu en partage, à Thimnath-Sérach, dans la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaasch.

Bible Segond 21

Josué 24: 30 - On l’ensevelit dans le territoire dont il avait hérité, à Thimnath-Sérach, dans la région montagneuse d’Ephraïm, au nord du mont Gaash.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 24:30 - On l’enterra dans le domaine qu’il avait reçu pour propriété, à Timnath-Sérah, dans la région montagneuse d’Éphraïm, au nord du mont Gaach.

Bible en français courant

Josué 24. 30 - On l’enterra dans la propriété qui lui avait été attribuée à Timnath-Séra, dans la région montagneuse d’Éfraïm, au nord du mont Gaach.

Bible Annotée

Josué 24,30 - Et on l’ensevelit dans le territoire qu’il avait eu en partage à Thimnath-Sérah, dans la montagne d’Éphraïm, au nord du mont Gaas.

Bible Darby

Josué 24, 30 - Et on l’enterra dans les limites de son héritage, à Thimnath-Sérakh, qui est dans la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaash.

Bible Martin

Josué 24:30 - Et on l’ensevelit dans les bornes de son héritage, à Timnath-sérah, qui est en la montagne d’Ephraïm, du côté du Septentrion de la montagne de Gahas.

Parole Vivante

Josué 24:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 24.30 - Et on l’ensevelit dans le territoire de son héritage, à Thimnath-Sérach, qui est dans la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaash.

Grande Bible de Tours

Josué 24:30 - Et ils l’ensevelirent dans la terre de son héritage, à Thamnathsaré, qui est située sur la montagne d’Éphraïm, vers la partie septentrionale du mont Gaas.

Bible Crampon

Josué 24 v 30 - On l’ensevelit dans le territoire qu’il avait eu en partage, à Thamnath-Saré, dans la montagne d’Ephraïm, au nord du mont Gaas.

Bible de Sacy

Josué 24. 30 - et ils l’ensevelirent dans la terre qui était à lui à Thamnath-saré, qui est située sur la montagne d’Ephraïm, vers le septentrion du mont Gaas.

Bible Vigouroux

Josué 24:30 - et ils l’ensevelirent dans sa propriété de Thamnathsaré, située sur la montagne d’Ephraïm, au nord du mont Gaas.
[24.30 Thamnathsaré. Voir Josué, 19, 50.]

Bible de Lausanne

Josué 24:30 - Et on l’enterra dans les limites de son héritage, à Thimnath-Sérach, dans la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaasch.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 24:30 - And they buried him in his own inheritance at Timnath-serah, which is in the hill country of Ephraim, north of the mountain of Gaash.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 24. 30 - And they buried him in the land of his inheritance, at Timnath Serah in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 24.30 - And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which is in mount Ephraim, on the north side of the hill of Gaash.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 24.30 - Y le sepultaron en su heredad en Timnat-sera, que está en el monte de Efraín, al norte del monte de Gaas.

Bible en latin - Vulgate

Josué 24.30 - sepelieruntque eum in finibus possessionis suae in Thamnathsare quae sita est in monte Ephraim a septentrionali parte montis Gaas

Ancien testament en grec - Septante

Josué 24.30 - καὶ ἐγένετο μετ’ ἐκεῖνα καὶ ἀπέθανεν Ἰησοῦς υἱὸς Ναυη δοῦλος κυρίου ἑκατὸν δέκα ἐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 24.30 - Und man begrub ihn im Gebiet seines Erbteils, zu Timnat-Serach, das auf dem Gebirge Ephraim liegt, nördlich vom Berge Gaasch.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 24:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV