Josué 24:3 - Je pris votre père Abraham de l’autre côté du fleuve, et je lui fis parcourir tout le pays de Canaan ; je multipliai sa postérité, et je lui donnai Isaac.
Parole de vie
Josué 24.3 - Moi, le Seigneur, j’ai fait sortir votre ancêtre Abraham du pays situé de l’autre côté de l’Euphrate et je l’ai conduit à travers tout le pays de Canaan. J’ai agrandi sa famille. Je lui ai donné Isaac
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Josué 24. 3 - Je pris votre père Abraham de l’autre côté du fleuve, et je lui fis parcourir tout le pays de Canaan ; je multipliai sa postérité, et je lui donnai Isaac.
Bible Segond 21
Josué 24: 3 - J’ai pris votre ancêtre Abraham de l’autre côté de l’Euphrate et je lui ai fait parcourir tout le pays de Canaan. J’ai multiplié sa descendance et je lui ai donné Isaac.
Les autres versions
Bible du Semeur
Josué 24:3 - J’ai fait venir votre ancêtre Abraham d’au-delà de l’Euphrate, je lui ai fait parcourir tout le pays de Canaan et j’ai multiplié ses descendants. Je lui ai donné pour fils Isaac,
Bible en français courant
Josué 24. 3 - J’ai fait sortir votre ancêtre Abraham du pays situé de l’autre côté de l’Euphrate; je l’ai conduit à travers tout le pays de Canaan et je lui ai accordé une nombreuse descendance. Je lui ai donné Isaac
Bible Annotée
Josué 24,3 - Et j’ai pris votre père Abrabam d’au-delà du fleuve ; je lui ai fait parcourir tout le pays de Canaan et j’ai rendu nombreuse sa postérité et lui ai donné Isaac.
Bible Darby
Josué 24, 3 - et je pris votre père Abraham d’au delà du fleuve, et je le fis aller par tout le pays de Canaan, et je multipliai sa semence :
Bible Martin
Josué 24:3 - Mais j’ai pris votre père Abraham de delà le fleuve, et je l’ai fait aller par tout le pays de Canaan, et j’ai multiplié sa postérité, et lui ai donné Isaac.
Parole Vivante
Josué 24:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Josué 24.3 - Mais j’ai pris votre père Abraham de l’autre côté du fleuve, et je le fis aller par tout le pays de Canaan, et je multipliai sa postérité, et je lui donnai Isaac.
Grande Bible de Tours
Josué 24:3 - Mais je tirai Abraham, votre père, de la Mésopotamie, et je l’amenai au pays de Chanaan. Je multipliai sa race.
Bible Crampon
Josué 24 v 3 - Je pris votre père Abraham de l’autre côté du fleuve et je le conduisis dans tout le pays de Chanaan ; je multipliai sa postérité, et je lui donnai Isaac.
Bible de Sacy
Josué 24. 3 - Mais je tirai Abraham, votre père, de la Mésopotamie, et je l’amenai au pays de Chanaan ; je multipliai sa race ;
Bible Vigouroux
Josué 24:3 - Mais je tirai Abraham votre père de la Mésopotamie, et je l’amenai au pays de Chanaan. Je multipliai sa race. [24.3 Voir Genèse, 11,31.]
Bible de Lausanne
Josué 24:3 - Et je pris votre père Abraham de l’autre côté du fleuve, et je le fis aller par toute la terre de Canaan, et je multipliai sa postérité et je lui donnai Isaac.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Josué 24:3 - Then I took your father Abraham from beyond the River and led him through all the land of Canaan, and made his offspring many. I gave him Isaac.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Josué 24. 3 - But I took your father Abraham from the land beyond the Euphrates and led him throughout Canaan and gave him many descendants. I gave him Isaac,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Josué 24.3 - And I took your father Abraham from the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Josué 24.3 - Y yo tomé a vuestro padre Abraham del otro lado del río, y lo traje por toda la tierra de Canaán, y aumenté su descendencia, y le di Isaac.
Bible en latin - Vulgate
Josué 24.3 - tuli ergo patrem vestrum Abraham de Mesopotamiae finibus et adduxi eum in terram Chanaan multiplicavique semen eius
Josué 24.3 - Da nahm ich euren Vater Abraham von jenseits des Stromes und ließ ihn durch das ganze Land Kanaan wandern und mehrte seinen Samen und gab ihm Isaak.
Nouveau Testament en grec - SBL
Josué 24:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !